мои переводы катулла 1

Рустам Галанин
               1*

Кому вручу прелестный новый пасквиль,
Сухой очищенный недавно пемзой?
Тебе, Корнелий; вправду, ты привык
Считать, что мои шутки что-то стоят,
Уже тогда ты был одним из италийцев,
В трех книгах описать наш век дерзнувшим,
В известных книгах, Бог мой, и столь трудных!
Прими поэтому из этой книжки все
Что бы там ни было, о дева госпожа**,
И пусть оно переживет наш длинный век!


Cui dono lepidum novum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi: namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas.
Iam tum, cum ausus es unus Italorum
omne aevum tribus explicare cartis...
Doctis, Iuppiter, et laboriosis!
Quare habe tibi quidquid hoc libelli—
qualecumque, quod, o patrona virgo,
plus uno maneat perenne saeclo!

*   посвящено Корнелию Непоту.
** традиционное обращение к Минерве или музе.   

;