Обычная песня

Розалия Бланк
                Ион МИНУЛЕСКУ
          перевод с румынского языка

 Ион Минулеску (Ion Minulescu) - годы жизни - 6 января 1881 – 11 апреля 1944 гг. Родился в Бухаресте у 20-летней вдовы Александрины Чиукэ, дочери сапожника из Статина. Отец Тюдор Минулеску умер накануне рождения сына. Начальное и среднее образование получил в Статине. В 1900 году уехал в Париж, где изучал право в Парижском университете. Там близко сошелся с художниками и поэтами-символистами. Является основателем школы авангардизма и символизма в румынской поэзии.



Осень шла бок о бок со мной,
 
 (Улица смотрела глазами женщин).

 Осень шла бок о бок со мной,

 Вцепившись, бесстыдно вела за собой

 В ночь, где – безвинные – были мы грешны.

И увлекла за собою в сад.

 (Желтела айва на погасшем небе),

 И увлекла за собою в сад,

 Где ржавые листья, как свечи дрожат,

 И сошлась надо мною трава, как в склепе.

И шепнула мне осень: Закрой глаза.

 (Сладких снов тебе, милый, усни, родной).

 И шепнула мне осень: Закрой глаза,

 Я озябших  губ твоих госпожа,

 И навеки теперь ты со мной. Ты – мой!

                11 мая 2010, Нетания.

Toamna a trecut pe linga mine
 (Strada era plina de femei),
 Toamna a trecut pe linga mine
 Si m-a luat de brat fara rusine
 Ca sa-i fiu intreaga noapte-al ei.
M-a tirit apoi intr-o gradina
 (Pomii galbeni, cerul cenusiu),
 M-a tirit apoi intr-o gradina,
 Si-n gradina plina de rugina
 M-a culcat in iarba ca-n sicriu.
Si mi-a zis: Inchide ochii bine
 (Somn usor de-acuma, dragul meu);
 Si mi-a zis: Inchide ochii bine,
 Si m-a sarutat fara rusine;
 Si mi-a zis: De-acuma esti al meu!