El perro del hortelano. - Собака на сене

Таня Зачёсова
«Любовью оскорбить нельзя,
Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;
Нас оскорбляют безучастьем». 
                Диана – Теодоро.
 
(Лопе де Вега "Собака на сене" (El perro del hortelano), 1618.
Перевод с испанского: М. Лозинский).






Для кого-то ты станешь спасеньем,
Для какой-то ты будешь – герой,
А со мной, как «собака на сене»,
Дорогой, ведь моя эта роль.

Амплуа не идёт тебе это –
И не кость я, ой, не по зубам!
Заблуждайся, пусть станет секретом,
Буду – глупой, послушной мадам...))

От «лапши» я давно на диете,
У меня и своей – столько пачек!!!
Не один ты цветочек в букете,
Хоть меня и считаешь чудачкой.

Не играй пьес, которых не знаешь,
Потому что в том дам тебе фору,
Вот тогда ты серьёзно залаешь,
Только поздно, на пасти – намордник.