William Shakespearе - Сонет 85

Гаврилов Олег
Уильям Шекспир
(1564-1616)

Пусть Муза скромная моя молчит,
Пока другие пышными словами
Расхваливают твой чудесный вид
И глаз твоих мерцающее пламя.

Я полон дум - другие полны слов,
Которыми цветисто правят службу.
А я в толпе, подальше от хоров,
Пою «аминь», когда считаю нужным.

Я говорю «конечно», «это так»,
Когда тебя другие восхваляют.
В груди сжимая сердце, как кулак,
На волю то, что есть, не выпускаю.

Какой немыслимо тяжелый труд -
Скрывать те чувства, что к тебе влекут.


William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet LXXXV

My tongue-tied Muse in manners holds her still,
While comments of your praise richly compiled,
Reserve thy character with golden quill,
And precious phrase by all the Muses filed.
I think good thoughts, whilst others write good words,
And like unlettered clerk still cry 'Amen'
To every hymn that able spirit affords,
In polished form of well-refined pen.
Hearing you praised, I say ''tis so, 'tis true,'
And to the most of praise add something more;
But that is in my thought, whose love to you,
Though words come hindmost, holds his rank before.
Then others, for the breath of words respect,
Me for my dumb thoughts, speaking in effect.