Очень вольные переводы из персидской поэзии

Давид Эйдельман
 Ученье свет, а неученых – тьмы.
В безграмотности портятся умы.
Тот книге враг, кто книгу не читал.
Когда б прочел – умнее б, верно, стал.

***

 Священник не умеющий читать,
Безмолвствует о книгах, чтоб не врать.
Солгавши же – в бесчестье воздержаться
не сможет. Дальше будет воровать.

***

  Если в стойле ты злобно ревущих ослов,
постарайся ослом притвориться без слов,
ибо каждого, кто не осел средь ослов,
обвиняют тотчас же в подрыве основ.

***

 Дурак считает умным дурака.
Так стоит ли печалиться о том,
что человек, не стоящий плевка,
зовет меня невеждой и глупцом?