Канарейка

Полосатый Зяблик
Ты был продан за несколько платьев с цветочной набивкой и стеклянные бусы.
Ты был продан европейцам,которые не могли простить тебе твоё счастье.
Ты напоил их корабль (или два самолета?) - я точно не знаю, на чем тебя увозили.
Твой отец приплыл с островов, где гнездятся желтые птички,
Он привез черепицу для крыш Тринидада, он мог бы осесть в Сантьяго,
Но выбрал Пинар дель Рио, откуда приходят все ураганы.
Революция пришла из Ольгина, с востока - в тебе они пересеклись.
Тебе надоели хлебные крошки и конопляное семя -
Бледнотелые мертвоглазые гости приманили тебя комбикормом,
Глупая ты канарейка! Хотя женщинам на базаре предлагали
Обменять тебя на колготки, но что-то у них не срослось,
Ты пошел за мое черное платье в алых цветах, нет на нем
Желтых цветов марипосы, желтых, как твои перья, моя канарейка...
В ту ночь выли все бродячие псы и собаки на каждом дворе,
А сын богини Ошун ел за ужином вилкой, что, как известно, кощунство.
Раненые столы, сломанные колонны - в гипсовых корсетах,
Белых как платья для прогулок по побережью, они уже не болят.
Вчера я вспомнила, как выглядят зеленые листья -
Я думала, это что-то из мира оришей.
Кому amores perros, а кому - амор пинареньо.