Перевод из Оскара Уальда на русский 2

Геннадий Покрывайло
         
         Libertatis Sacra Fames

     Albeit nurtured in democracy,
     And liking best that state republican
     Where every man is Kinglike and no man
     Is crowned above his fellows, yet I see,
     Spite of this modern fret for Liberty,
     Better the rule of One, whom all obey,
     Than to let clamorous demagogues betray
     Our freedom with the kiss of anarchy.
     Wherefore I love them not whose hands profane
     Plant the red flag upon the piled-up street
     For no right cause, beneath whose ignorant reign
     Arts, Culture, Reverence, Honour, all things fade,
     Save Treason and the dagger of her trade,
     Or Murder with his silent bloody feet.

               Перевод :

        Libertatis Sacra Fames           (латынь: Прекрасны идеалы демократий)

     Как демократ я б пожелал себе
     Республикой увидеть Альбион,
     Чтоб в обществе без тронов и корон
     Стал каждый королём в своей судьбе.
     Всё ж нынешних идей чужда мне суть.
     Пускай Один, но сильный, правит сам,
     Чем дать возможность ярым крикунам
     К анархии свободу подтолкнуть.
     Я не хочу, чтоб захватили власть
     Зовущие к восстанию народ,
     Ведь так при них Культура может пасть,
     Что ни Искусств, ни Чести не найдёшь.
     Предательство зато наточит нож
     И за собой Убийство приведёт.