William Shakespeare - Сонет 67

Гаврилов Олег
Уильям Шекспир
(1564-1616)

Мой друг, увы, живёт средь прокаженных.
Зачем же, не жалея лет и сил,
Весь этот мир, грехами пораженный,
Он, посетив, собою осветил?

Грим не поможет высохшие щёки
Наполнить первозданной красотой,
И друга совершенство мир жестокий 
Хранить не будет розою живой.

Зачем тогда, ответь же мне, Природа,
Ты безупречным создала его?
Он - не отсюда, он - другого рода,
Нельзя сравнить с ним больше никого.

Затем, чтоб нёс он, - был её ответ –
В мир красоту, которой в мире нет.


William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet LXVII

Ah! wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve,
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek,
And steal dead seeming of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now Nature bankrupt is,
Beggar'd of blood to blush through lively veins?
For she hath no exchequer now but his,
And proud of many, lives upon his gains.
O! him she stores, to show what wealth she had
In days long since, before these last so bad.