Моцарт русско-немецкий стих

Яков Мишурисман
Warum versinken in Gedanken,*
Какой есть в нотах смысл,маэстро?
Wir sollen schon feur Leben danken?**
Но в ней ведь место есть злодейству.

Ja,leosen Sie Beifalle aus***
На что надеятесь,маэстро?
Sie sollten denken das voraus,****
Чем Вы заплатите оркестру.

Herr Mozart, ist Ihr Essen fade*****,
Ваш фрак давно починки просит.
Nicht morgen.Heute.Jetzt. Gerade.******
Таких уже никто не носит.

So ist das,Amadeus.Leider*******
Но думаю уже неделю
Es ist unwichtig:Essen,Kleider********
Но важно слушать Амадея.

In dieser Saubermusik*********
Нет место злобе,фарисейству,
Je laenger houren,fuehlen sie**********
Нет места зависти,злодейству.

*-Почему Вы углубились в раздумия?(здесь и далее-родной язык Моцарта -немецкий)
**-Должны ли мы быть благодарны жизни?
***-Да,Вы срываете аплодисменты.
****-Вам нужно бы продумать заранее.
*****-Господин,Моцарт,Ваша еда пресна
******-Нет,не завтра.Сегодня.Сейчас.В данную секунду.
*******-Это не столь важно:еда,одежда.
*********-В этой волшебной музыке
**********-Чем больше ее слушать,чувстовать