Огден Нэш Ogden Nash - From a Manhattan Tomb

Хорошо Забытое Новое
From a Manhattan Tomb

I know that a little verse is a versicle but I don't know if a little phrase is a phrasicle
But I do know that at the moment I feel too alas and alackadaisicle.
What though around me is the hustle and bustle of a great city at is labors?
What though I am hemmed in by the most industrious and ingenious kind of neighbors?
What though young people are joining forever or parting forever with each tick of the clock?
What though Mr. Belloc admires Mr. Chesterton or Mr. Chesterton admires Mr. Belloc?
What though to produce the Sunday papers thousands of square miles of Canada are deforested?
What though in an attempt to amuse the public thousands of writers and actors and things are pretty exhorested?
What though young humans are getting born and old humans are getting deceased and middle-aged humans are getting used to it?
What though a Bronxville husband has discovered that he can put baby to sleep by reading Proust to it?
All these things may be of great moment to those who are concerned with then in any way,
But how are they going to help me to get through the day?
For I have had to eat luncheon while I was still sorry I have eaten breakfast and I shall have to eat dinner while I am still sorry I ate luncheon
And my spirit has been put through the third degree and thrown into a very dark dank dismal duncheon.
Why do people insist on bringing me anecdotes and allegories and alcohol and food?
Why won't they just let me sit and brood?
Why does the population swirl around me with vivacious violence
When all I want to do is sit and suffer in siolence?
Everybody I see tries to cheer me up
And I wish they would stop.


Голос из манхэттэнской могилы

Я знаю, что маленький стих - стихиен, но не знаю, выразительно ли маленькое выражение,
Ещё точно знаю, что сейчас пребываю в угнетённом состоянии и раздражении.
Что с того, что большой город окружает меня суетой и столпотворением?
Что с того, что мои соседи трудолюбивы и изобретательны на удивление?
Что с того, что молодёжь на каждый "тик" навсегда вместе, а на "так" - врозь навечно?
Что с того, что мистер А восхищается мистером Б, потом наоборот и так бесконечно?
Что с того, что леса Канады идут на производство воскресных газет?
Что с того, что попытка развлечь публику - это пытка тысяч писателей и актёров и всех-всех-всех?
Что с того, что младенцы рождаются, старики умирают, а зрелые люди пока обживаются и с этой мыслью свыкаются?
Что с того, что гордый папаша обнаружил, что страница Пруста в его исполнении - и глазёнки ребёнка сонно смыкаются?
Всё это прекрасно, если вас это касается, если вы заинтересованы этим и тем,
Но как это может помочь мне прожить этот день?
Потому что я должен съесть второй завтрак в то время, как я все еще сожалею, что съел первый, и что я должен буду съесть обед, все ещё сожалея, что второй завтрак съеден,
А после этого третьего круга дух мой уже томится в очень тёмном, сыром и мучительно-мрачном склепе.
Почему людям так важно донести до меня свою порцию анекдотов и аллегорий и пищи и алкоголя?
Почему бы им просто посидеть и поразмышлять в одиночестве мне не позволить?
Почему человеческий омут меня увлекает властно,
Когда всё, чего я хотел бы - сидеть и страдать в тишине безопасной?
На кого ни глянь - улыбаются, машут, подбадривают - достали,
И я хотел бы, чтобы они отстали.