William Shakespeare - Сонет 57

Гаврилов Олег
Уильям Шекспир
(1564-1616)

Нет ничего зазорного мне в том,
Как быть на службе у твоих желаний.
Вот только жаль, что я, их мажордом,
Бездарно трачу время в ожиданьи.

Делам тобой расписанного дня
Не брошу ни упрек я и ни вызов -
Себя ты отдаляешь от меня
Лишь по тебе известному капризу.

Неважно, где и с кем ты в этот час,
Неважно, что я этого не знаю:
Будь радостен и счастлив ты сейчас –
Я только этого тебе желаю.

Нет ревности во мне и подозрений -
Моя любовь слаба умом и зреньем.
 

William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet LVII

Being your slave what should I do but tend
Upon the hours, and times of your desire?
I have no precious time at all to spend;
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world without end hour,
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour,
When you have bid your servant once adieu;
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are, how happy you make those.
So true a fool is love, that in your will,
Though you do anything, he thinks no ill.