William Shakespeare - Сонет 47

Гаврилов Олег
Уильям Шекспир
(1564-1616)

Душа и взгляд оформили союз:
Когда ты, милый друг, со мною рядом,
Снимает взляд с души тяжелый груз,
Вдали - душа твой образ дарит взгляду.

Когда увидит взгляд твой светлый лик,
С душой поделится тобой он щедро.
Но ты не здесь - открыв души тайник,
Тебя отыщет взгляд в сердечных недрах.

То лик твой милый, то любовь моя
Пустоты расставанья заполняют.
Где б ни был ты, мои душа и взгляд
Мне о тебе всегда напоминают.

И в снах моих живёшь ты. Не спеша,
Тебя найдут там взор мой и душа.


William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet XLVII

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,
With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part:
So, either by thy picture or my love,
Thy self away, art present still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;
Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart, to heart's and eyes' delight.