Житейские темы - Уильям Вордсворт

Заклинатель Дождя
Не слишком часто я бываю рад
Досужей сплетней скрасить вечерок —
Судачить о соседях что за прок,
Судить о ближнем, будь то друг иль брат?

Шальной красотки роковой наряд,
Иль старой девы чахнущий цветок —
Всё из души сотрётся, как мелок
С паркета, где закончен маскарад.

Я лучше у камина, одинок,
Продлю молчанья сладостного плен —
Без слов, в пустой блаженной тишине,
Без грёз, волнений, средь любимых стен,
Где чайник что-то шепчет на огне
И пламени трепещет лепесток.


William Wordsworth  (1770 - 1850)

PERSONAL TALK

I am not one who much or oft delight
To season my fireside with personal talk, -
Of friends who live within an easy walk,
Or neighbours, daily, weekly, in my sight:

And, for my chance-acquaintance, ladies bright,
Sons, mothers, maidens withering on the stalk,
These all wear out of me, like forms with chalk
Painted on rich men's floors, for one feast-night.

Better than such discourse doth silence long,
Long, barren silence, square with my desire;
To sit without emotion, hope or aim,
In the loved presence of my cottage-fire,
And listen to the flapping of the flame,
Or kettle whispering its faint undersong.