Эмигрантам, неэмигрантам и поэтам-переводчикам

Александр Мельник
Конкурс поэтов-эмигрантов, поэтов-неэмигрантов и поэтов-переводчиков на «Эмигрантской лире-2010»


На сайте «Эмигрантская лира» http://emlira.ucoz.com/ продолжается приём стихов на одноимённый поэтический конкурс 2010 года.

Напомним, что конкурс проводится раздельно для поэтов, проживающих за пределами стран, в которых они родились (по трём «эмигрантским» номинациям), и для поэтов, проживающих в странах своего рождения (по одной номинации – «Неоставленная страна»).
 
Кроме того, в этом году предусмотрен конкурс поэтов-переводчиков. Речь идёт о переводах на русский язык любых стихов иноязычных «поэтов-эмигрантов» по выбору переводчика.
 
Всего поэты-переводчики представляют на конкурс 3 перевода на русский язык стихотворений иноязычных поэтов, которых по совокупности их биографических фактов можно считать «поэтами-эмигрантами».

Если быть более точным, то поэты-переводчики представляют по одному своему переводу стихотворений в каждой из трёх «переводческих» номинаций – (1) стихи о родном крае, о географических, исторических и культурно-языковых корнях автора оригинала; (2) стихи о стране нынешнего (или последнего) проживания и (3) стихи об эмиграции, ностальгии и оторванности от языково-культурных корней автора оригинала. Предоставление стихов лишь на одну или две номинации не допускается.

При этом поэты-переводчики могут на свой выбор представить или три перевода стихотворений одного и того же автора (по одному в каждой номинации), или по одному переводу стихотворений трёх разных авторов в каждой из трёх номинаций, или по одному переводу одного автора в двух номинациях и один перевод второго автора в третьей номинации.

В качестве примера оформления подборки можно привести переводы Натальи Резник (США) http://emlira.ucoz.com/load/reznik_natalja_ssha/1-1-0-150
 
Стихи и переводы на конкурс принимаются до 1 июня 2010 г.

Всемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира-2010» состоится 8-10 октября 2010 г. в Брюсселе.