Малоизвестный Маршак- Из интернета

Эдуард Кукуй
Из интернета
Матвей Гейзер

*САМУИЛ ЯКОВЛЕВИЧ МАРШАК. *
> > *МАЛОИЗВЕСТНЫЕ СТРАНИЦЫ ЖИЗНИ *
> >
> > *А сами вы читаете Талмуд? Не представляю жизнь без этой книги. Есть в ней
> > такие слова: "Человек приходит в мир со сжатыми ладонями, и как бы говорит:
> > весь мир мой, а уходит из него с открытыми ладонями, и как бы говорит:
> > смотрите, я ничего не беру с собой". *
> > *(С.Маршак) *
> > *О творчестве Маршака написаны книги, немалое количество статей и
> > диссертаций. Только в Интернете, например, сообщения о нем размещены на 778
> > сайтах. И все же для широкого круга читателей и поклонников его творчества
> > многое еще остается малоизвестным или вообще - неизвестным *
> > В Советской энциклопедии сказано: Маршак (1887-1964) - русский, советский
> > поэт, классик советской детской литературы (стихи, сказки, пьесы). Автор
> > философских стихов, лирических эпиграмм, антифашистской сатиры, переводчик
> > Бернса, Шекспира, Блейка, сказок разных народов и т.д. Маршак-переводчик
> > обогатил русскую советскую поэзию классическими переводами сонетов
> > У.Шекспира, песен и баллад Р.Бёрнса, У.Блейка, У.Вордсворта, Дж.Китса,
> > Р.Киплин;;а, Э.Лира, А.Милна, украинских, белорусских, литовских, армянских
> > и других поэтов *
> > И мало кто знал, что "закрытым" долгое время оставался целый пласт жизни
> > Самуила Яковлевича. Лишь недавно появились исследования, которые открывают
> > другого Маршака.
> > Он происходил из древнего еврейского рода Учителей Торы и Талмуда,
> > исследователей еврейских источников. Писать начал рано. Стихотворения
> > 15-летнего Маршака публиковали в журнале "Еврейская жизнь". Он
> > переводил еврейские стихи, перевел и *Шир а-Ширим *("Песнь песней").
> > Юный Маршак - активист еврейских благотворительных организаций.
> > Он переводит гимн еврейского рабочего движения.
> > Совсем недавно на Первом канале России в цикле передач Гении и злодеи
> > уходящей эпохи вышел на экран документальный фильм о Самуиле Маршаке. Как
> > гениальный автор детской книжки "Кошкин дом" и других стихотворных
> > произведений для детей, он известен всем. Но в творчестве поэта была
> > иная, еврейско-библейская тема, о которой и рассказывается в телефильме.
> > Немногие при его жизни знали, что Маршак был автором *таких сионистских
> > стихов *:
> > *Снится мне: в родную землю *
> > *Мы войдем в огнях заката *
> > *Запыленну ? одеждой, *
> > *Замедленную стопой. *
> > *И войдя в святые стены, *
> > *Подойдя к Ерусалиму, *
> > *Мы безмолвно на коленях, *
> > *Этот день благословим. *
> > Эти стихи были написаны Самуилом Яковлевичем за несколько лет до его поездки
> > в Палестину. Поездку в воспетые им края он, как корреспондент, осуществил в
> > 1912 году. Под влиянием увиденного он создал цикл стихов под общим названием
> > "Палестина".
> > Первую известность 15-летнему Маршаку принесла "Кантата в память
> > Антокольского". Стихи к "Кантате" были написаны юным поэтом по просьбе
> > Владимира Васильевича Стасова, музыку сочинили А.К. Глазунов и А.К. Лядов.
> > Стасов славился своим умением находить таланты. Он и сыграл решающую роль в
> > судьбе Маршака.
> > В 1904 году на даче у Стасова Маршак знакомится с всемирно известным певцом
> > Ф. Шаляпиным, композитором А. Глазуновым, художником И. Репиным, скульптором
> > И. Гинцбург, с писателем М. Горьким. Максим Горький обратил внимание на
> > слабое здоровье поэта, которому, с его точки зрения, был необходим южный
> > климат, и предложил Маршаку пожить у него в Крыму, на берегу Черного моря.
> > Целый год провел Маршак у Пешковых в Ялте.
> > Стихи "Памяти Антокольского..." явились как бы предисловием к следующему
> > стихотворению Маршака - "Над открытой могилой", которое он посвятил памяти
> > "отца сионизма" д-ра Теодора Герцля. В то время Маршаку не было еще и
> > семнадцати лет.
> > *Преданье я слыхал: в разгаре боя *
> > *Могучий вождь упал, *
> > *И близкие к нему узрели смерть героя - *
> > *Их трепет обуял!.. *
> > Обращение Маршака к образу Моше (Моисея), а, по сути - к теме народного
> > Спасителя не было случайным. Вот что он писал В.В.Стасову: "Сейчас я получил
> > известие о страшных погромах в Смоленске, Полоцке, Невеле. Что-то будет?
> > Ведь евреям и обороняться нельзя! Ужас".
> > Первая написанная им книга - "Сиониды". И вот - 1949 год. В горкоме партии
> > отчитывают руководство издательства. Разговор - о Самуиле Маршаке.
> > "Посмотрите на его истинное лицо!" - ; пафосом произносит докладчик. И
> > бросает на стол дореволюционное издание книжечки с надписью: Самуил Маршак.
> > "Сиониды".
> > Нелегкими стали для Маршака годы "борьбы с космополитизмом". Вначале 50-х в
> > центральной печати был опубликован политический памфлет о "евреизации"
> > русской детской литературы и о том, что этот "стиль" создали С.Маршак,
> > А.Барто и Л.Кассиль...
> > Поэт, чьи стихи, написанные в начале 20-го века, одобрили Александр Блок и
> > Анна Ахматова, а позже - Марина Цветаева, был вправе написать в конце жизни
> > такие стихи:
> > *Я думал, чувствовал, я жил *
> > *И все, что мог, постиг. *
> > *И этим право заслужил *
> > *На свой бессмертный миг... *
> > *АЕН Еврейский поэт Самуил Маршак *
> > Нынешним летом в издательстве "Молодая гвардия", в серии "Жизнь
> > замечательных людей", вышла книга о Самуиле Маршаке, в которой он
> > рассматривается с необычной точки зрения ? как русско-еврейский поэт.
> >
> > Наш корреспондент побеседовал с автором книги ? писателем Матвеем Гейзером.
> >
> > - Почему Вы решили напи ать книгу о Маршаке?
> >
> > - Издать книгу о Маршаке в издательстве "Молодая гвардия" мне кажется очень
> > правильным шагом ? ведь Маршак был связан с этим издательством.
> >
> > После того, как в серии "Жизнь замечательных людей" вышла моя книга о
> > Михоэлсе, я получил много предложений, вот и сейчас пишу об Утесове. А к
> > Маршаку у меня совершенно особое отношение. Впервые я познакомился с его
> > стихами в марте 1944 года. Это было в местечке Бершадь, в гетто, где я тогда
> > жил. В ночь после похорон людей, расстрелянных немцами, я долго не мог
> > уснуть. И тогда моя мама стала читать мне стихи об обезьянке, привезенной
> > из Африки в зоопарк. Оцепенение прошло. Тогда я еще не знал, что мама читала
> > стихотворение на идиш ? по-русски я тогда еще не понимал. Не знал, что стихи
> > перевел друг моего отца, поэт Гутянский, и подарил маме, работавшей до войны
> > воспитательницей в детском саду. Потом в школе, когда меня принимали в
> > пионеры, я читал Маршака, но, наверное, все это ушло бы в забвение, если бы
> > я не начал писать стихи.
> >
> > В школе меня звали "Ямб Хореевич", я писал стихи обо всем ? о двоечниках и
> > даже о космополитах. Мои одноклассники однажды собрали все эти стихи и
> > отправили в "Пионерскую правду". Оттуда прибыл холодный ответ, общий смысл
> > которого гласил, что печатать стихи еще рано. Возмущению одноклассников не
> > было предела. И тогда мой мудрый одноклассник ? грек Дима Мурзиди, предложил
> > послать стихи Маршаку. Надпись на конверте напоминала знаменитое "на деревню
> > дедушке" ? "Москва, любимому нашему поэту Маршаку". Тем не менее, письмо
> > дошло до адресата, и ответ пришел очень скоро.
> >
> > По сути, в нем говорилось то же, что и в письме из "Пионерской правды" ?
> > что думать о публикации рано, но там была гениальная фраза, которую я и
> > сейчас часто повторяю ? "Поэзия не делится на читателей и поэтов, по сути
> > это одно и то же. Хорошие читатели так же нужны, как и хорошие писатели".
> >
> > - Но впоследствии Вы встречались с Маршаком и лично?
> >
> > - Шло время, я стал взрослым. Стихи я писал лишь изредка, но чтение их
> > оставалось моим любимым занятием. Однажды, когда я читал журнал "Октябрь",
> > увидел в нем стихи Маршака:
> >
> > "Не надо мне ни слез, ни бледных роз ?
> > Я и при жизни видел их немало.
> > И ничего я в землю не унес,
> > Что на земле живым принадлежало".
> >
> > Я почти физически почувствовал состояние Маршака в ту пору и послал ему
> > письмо, в ко;?орое вложил несколько своих стихотворений и рассказал о том
> > случае в гетто? Он ответил мне очень теплым письмом, о стихах ничего не
> > написал, звал в гости и написал мне свой телефон ? тогда еще пятизначный, с
> > буквами. В марте 1963 года я оказался в Москве, долго не решался позвонить.
> > А когда позвонил, услышал: "Немедленно приходите". Он всегда был такой
> > поспешный?
> >
> > Я не знал, что встреча растянется почти на целый день и что это будет моя
> > единственная встреча с Маршаком. Могу сказать, что человека равнозначного по
> > гениальности я в жизни больше не встречал.
> >
> > В тот день Маршак заговорил со мной о детях ? он знал, что я работаю
> > учителем. И одна из его первых фраз была цитата из ребе Ава, знаменитого
> > толкователя Торы ? "У детей учитесь мудрости". "Не торопите взросление детей
> > и передайте это своим коллегам" ? сказал мне Маршак. О том, что Маршак ?
> > еврей, я до этого не задумывался?
> >
> > - Вы читали Маршаку свои новые произведения?
> >
> > - Он сам стал ? наизусть - читать мои стихи, отмечая ошибки в падежных
> > окончаниях. "Я в жизни многого изведал?" "Как многие одесситы, вы любите
> > родительного падежа", ? пошутил он. Маршак расспрашивал, какие я знаю
> > иностранные языки, - знал я только немецкий, - что читаю. Но я не мог не
> > похвалиться, - эта про;;инциальная черта, которая прошла у меня только с
> > годами. Сказал, что я люблю Гейне, и нахально прочел свой перевод "Лорелеи".
> > Маршак сделал отдельные замечания ? "Вот это заимствовано у Есенина", - и
> > говорил почти час.
> >
> > Маршак в то время уже почти ничего не видел, и я нахально воспользовался
> > этим. На столе лежала бумага, а я стал записывать его рассказ о том, как он
> > переводил "Лорелею", услышал рассказ о его муках творчества. Это был
> > гениальный рассказ. И мы стали друзьями после этого рассказа и разговора о
> > Пушкине.
> >
> > Это было для меня нечто умопомрачительное. Я больше никогда не встречал
> > человека с такой памятью. Он знал наизусть все полное собрание сочинений
> > Пушкина ? со всеми вариациями. "Пушкина нельзя судить, но лучше бы он
> > оставил ту строку", ? говорил он, читая различные варианты одних и тех же
> > стихотворений. Он все, что переводил, читал в оригинале ? Шекспира на
> > староанглийском, Бернса? Подстрочник ? это не Маршак! И самая большая тайна
> > в переводах Маршака ? то, что это не просто перевод.
> >
> > Маршак говорил мне: "Когда переводите, смотрите не только в текст, но и на
> > то, что за окном делается". Маршак был поэтом. Но ни до войны, ни после он
> > не мог выразить себя прямым текстом. А писать "в стол" он, очевидно, не
> > мог. Это его собственные задушевные мысли вложены в Шекспира. "Время за
> > окном" выражено там в полной мере. Мало того, что Маршак - сверхталантливый
> > переводчик, он и сверхталантливый поэт.
> >
> > - Долго ли длилась Ваша беседа?
> >
> > - Я просидел у Маршака до самого вечера. Помощница его, Розалия Ивановна,
> > давала мне понять, что пора уйти. Но Маршак придержал меня. Во время этого
> > разговора я впервые понял, как Маршак знает Тору, как любит Талмуд. Я
> > рассказал ему о своем дедушке. После войны мне купили скрипку, а я не хотел
> > играть. Два раза сходил к преподавателю - Израилю Абрамовичу, а потом
> > мальчики уговорили меня, и я выменял скрипку на бутсы и футбольный мяч. Я
> > помню глаза деда ? голубые, вечно слезливые. Его не так состарили муки
> > войны, как гибель отца.
> >
> > Дедушка, узнав о том, что я обменял скрипку, меня сразу простил. Но ему было
> > очень страшно рассказывать о случившемся бабушке. И он начал издалека.
> > Рассказал, будто бы ему явился во сне мой отец и просил: "Я вымолил у Б-га
> > вашу жизнь, и я хочу, чтобы мой сын был счастливее меня. Если мальчик не
> > хочет играть на скрипке, а хочет играть в футбол ? не нужно его заставлять.
> > Купите ему мяч и ботинки. И пусть играет в футбол". Маршак заулыбался и
> > процитировал Бернса:
> >
> > "Беспутный, глупый Вили
> > Поехал на базар.
> > Продать хотел он скрипку,
> > Купить другой товар".
> >
> > ? Умница Ваш дедушка, умница! Ох, сколько мудрости было в этих местечковых
> > стариках! Помню, мой дедушка ? кстати, он был прямым потомком известнейшего
> > талмудиста 17 века Аарона Шмуэля Кайдановера, часто повторял, - "Бедняк
> > радуется тогда, когда теряет, а потом находит то, что потерял". Потом я
> > узнал, что дед Маршака был казенным р;?ввином Витебска. Маршак показал мне
> > его фотографию. Я только тогда осознал, как близка Маршаку была еврейская
> > тема. А до этого были стихотворения "Сиониды".
> >
> > - Неужели Маршак, - поэт, обласканный советской властью, глубоко внутри
> > осознавал себя евреем?
> >
> > - Маршак начинал как поэт русско-еврейский, пишущий на русском языке. В том,
> > что мы знаем Марш;?ка как поэта, наибольшая заслуга принадлежит русскому
> > интеллигенту Стасову, сделавшему для него очень много. В письме к юному
> > Маршаку *Стасов предостерегал его от трех вещей: "Надеюсь, что ты никогда не
> > зазнаешься, никогда не отречешься от своего народа и от своей веры". Это мог
> > сказать ему только Стасов. И так оно и случилось. *
> >
> > Маршак во всех автобиографиях пишет, что публиковаться начал в 1907 году. На
> > самом деле его первые стихи были на евре;;скую тему, причем стихи были
> > высокоталантливые. Они были опубликованы в 1904 году в "Еврейской жизни".
> > Среди прочих было стихотворение "20 тамуза" ? впоследствии мне удалось
> > доказать, что оно посвящено памяти Герцля. На смерть Герцля откликнулись
> > только 2 поэта - Жаботинский и Маршак.
> >
> > В 1903 году по просьбе Стасова юный поэт создал кантату памяти
> > Антокольского. Кстати, Антокольский был учеником деда Маршака - раввина
> > Витебска. Живя в Ялте, куда его ? больного туберкулезом, на свои деньги
> > отправил Шаляпин, Маршак публикует ряд прекрасных стихов в журнале "Молодая
> > иудея". Там же, в Ялте, он великолепно переводит с иврита стихотворение
> > Бялика "К птице", а с идиша ? его поэму "Последнее слово". Вспоминаю, что
> > когда я был в Израиле в 1990 году, там публиковались "Сиониды" Маршака:
> > "Когда в глазах темно от горя, я вспоминаю край отцов?". То было время
> > первой алии. И стихи Маршака круглые сутки читали по русскому радио, чтобы
> > поддержать нашу алию. Все становится на свои места.
> >
> > Сейчас интерес к Маршаку возрастает. Мне звонили и сообщили, что половина
> > тиража книги уже распродана ? похожая ситуация была только с книгой Быкова
> > о Пастернаке.
> >
> > Моя верность Маршаку с той встречи с его творчеством в гетто и любовь к нему
> > не разу не угасала. Я счастлив, что смог открыть музей Маршака, что колледж,
> > в котором я работаю, носит его имя.
> >
> > Маршак - поэт не только не изученный, но и не прочтенный по-настоящему. Его
> > детские стихи, его переводы, его общественная значимость заглушили
> > настоящего Маршака. Я убежден, что Маршак начался как еврейский поэт,
> > пишущий на русском языке. Нет единого измерения в поэзии, но я уверен, что
> > когда хорошие литературоведы займутся Маршаком, то окажется, что как поэт
> > он не ниже Мандельштама и Ахматовой. И их не унизит то, что я ставлю Маршака
> > в один ряд с ними.
> > Маршак: "Когда в глазах темно от горя, я вспоминаю край отцов?".
> >
> >
> > ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО !
> >