Не надо плакать

Татьяна Афанасьева1
 
 

Не надо плакать средь могил в тиши,
Здесь нет меня. Здесь нет моей души.
Я - тысяча ветров, что дуют над тобою,
Я - искры снега, что слепят зимою,
Я - солнца луч на винограде спелом,
Я - дождь осенний, робкий в небе сером.
Когда твой сон туманом лёгким тает,
Я ввысь вспорхну стремительною стаей.
Я - та звезда, что ночью тебе светит,
Я - моря дух, что к нам доносит ветер.
Не надо плакать средь могил в тиши,
Там нет меня. Там нет моей души.

       Оригинал на английском
          Mary Elizabeth Frye


Do not stand at my grave and weep,
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft star-shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.