Щербина - перевод

Кристина Девулите
Where an hourglass of sand
Would grind its way, and years don't rush,
Where the dreams of foreign lands
Are painted with a make-up brush, -
Someone's unruly, stubborn lock,
An eyebrow, raised upon a whim, -
This is how words deplete the stock,
And this is how my love begins.

Yes, we've been loved for something else
Than what is normally the cause,
Hardly for what's a common sense,
Would please the ear or the eye,
Deceiving most.
Hear the jazz that plays again
Although the early hour's dim.
This is a very ancient game,
But every time I die within.

Where a spring may come and go
For twenty eight times in a day,
Where insanity's my own,
The world is drowning, demons play, -
Someone's forsaken gaze, and then
His stubborn lock may graze his chin...
And this is how my love must end,
And this is how the words begin.

________________________________

Там, где песочные часы
 Крошат песок за веком век,
Там, где раскрашивают сны
 Чуть влажной кисточкой для век, –
  Прядь, отведенная со лба,
  Нечаянно вскинутая бровь…
  Вот так кончаются слова,
  И начинается любовь.

Да, нас любили не за то,
За что обычно любят нас,
Да, не за то, что как не ври
Себе, а всё ласкает слух
И тешит глаз…
Джаз, заведенный в пять утра
На старой газовой плите…
Такая старая игра,
А каждый раз не по себе.

Там, где случается весна
По двадцать восемь раз на дню,
Там, где легко сходить с ума,
Когда весь мир идет ко дну, –
Взгляд, уходящий в ночь, и вновь
Прядь, отведенная со лба…
Вот так кончается любовь,
И начинаются слова.

(с) Щербина