в чьей-то хрупкой желтой руке Арлиндо Барбейтоса

Алла Шарапова
АРЛИНДО БАРБЕЙТОС

*
в чьей-то хрупкой желтой руке
хрустнул стручок гажажейры
багряный вечер в цвету
жалобы ветра
это не голос травы что тянется к небу
а голоса беспокойных людей
далеко в дали
в чьей-то хрупкой желтой руке
хрустнул стручок гажажейры
вечер алых цветов

        (С поргугальского, подстрочный перевод Елены Ряузовой)