Рождественский звон Из Карла Штилера

Коля Баг
Weihnachtsglocken
Von Karl Stieler

O Winterwaldnacht, stumm und hehr,
Mit deinen eisumglaenzten Zweigen,
Lautlos und pfadlos, schneelastschwer,
Wie ist das gross, dein stolzes Schweigen!

Es blinkt der Vollmond klar und kalt,
In tausend funkelharten Ketten
Sind festgeschmiedet Berg und Wald,
Nichts kann von diesem Bann erretten.

Der Vogel faellt, das Wild bricht ein,
Der Quelle erstarrt, die Fichten beben,
So ringt den grossen Kampf ums Sein
Ein tausendflaches banges Leben.

Doch in den Doerfern traut und sacht,
Da lauten heut‘ zur Welt hienieden
Die Weihnachtsglocken durch die Nacht
Ihr Wunderlied – vom ew’gen Frieden.

Рождественский звон
Из Карла Штилера

О ночь в зимнем лесу, немая и священна,
Вся в глянце ледяном ветвей сияния,
От снега бремени  беззвучна и бесследна,
Как величава ты в гордом молчании!


Мерцает  холодно и ясно круг-луна,
И в тысячах гирлянд, искрящихся неровно,
Стоят в застывший монолит и горы, и леса,
Ничем спасти от этих чар их невозможно.

Птица сразится вниз, падёт в лесу зверьё,
Родник замезнет, и охватит ели в трепет,
Вот  так идет великая борьба за бытие
Тысячегранной жизни словно робкий лепет.

И лишь от очагов спокойно и невольно,
Так тихо разливают по Земле как стон
В ночи рождественские колокольни
О вечном мире свою чудо-песню - звон.