Таинственная тропа

Алексей Дмитриевский
Это перевод английского стихотворения, написанного очаровательнейшей Полиной Витлиной, которая также публикуется на этом сайте. Надеюсь, она будет столь любезна, что опубликует на своей странице оригинал на английском языке.


Очарователен тот миг,
Тот увяданья час,
Где тени, коих страх настиг,
Уж не покинут нас.

Там солнца луч, пронзивши тьму,
На землю упадёт,
Благоухая, старый парк
Тихонько оживёт.

И лёгкий шёпот, пёстрый свет
Ты встретишь на пути,
Но вот стена… Прохода нет…
От смерти не уйти.

Кто стену смог преодолеть,
Останутся навек.
За той стеной уже не скрыть,
Сколь грешен человек.

Никто на свете не уйдёт
От совести своей.
Лишь те, кто свет в себе несёт,
Достигнут лучших дней.