Той, которая танцевала

Владимир Евгеньевич Драшусов
ТОЙ, КОТОРАЯ ТАНЦЕВАЛА

Как хороши вчера Вы были в платье белом,
Танцуя весело под руку с кавалером!
Льняные волосы, барвинки синих глаз –
Я с лестницы глядел, глядел на Вас…

О, как смотрели Вы на жизнь невинно,
Как беззаботно, радостно, свежо смеялись!
Надеждой и гармонией светились дивно,
И перед Вами моё сердце раскрывалось.

Когда-то я мечтал, чтоб мне Вы улыбались
Так ласково, доверчиво весь вечер,
Хотел сказать я Вам, мучительно стесняясь,
За руку нежно взявши, пламенные речи.

Когда-то, мадемуазель, готовым был я
За Вас хоть кавалера Вашего на бой позвать -
Любовь мне духу предала б и крылья,
Я всё б испробовал, чтоб Вас завоевать.

Быть может, Вы и были другом тем сердечным,
Кого искало моё сердце в жажде чувств?
Возможно ль было утоленье бесконечной
Той моей жажды подле Ваших нежных уст?

Быть может… Я тогда был молодым и глупым,
Всё кончено, не бойтесь, не вернётся вновь!
Не нужно больше отворачивать Вам губы
И «Хватит!» мне шептать, нахмурив бровь.

Горька моя улыбка, сердцем так устал я…
О, дайте только поглядеть на Вас безгласно!
На возраст невзирая, так уныл и стар я,
Позвольте искорку украсть из Ваших глаз мне!

Позвольте мне реваншем снова Вас любить,
Хотя б на миг забытые мечты вновь пережить…
……………………………………………….
Как хороши вчера Вы были в платье белом,
Танцуя весело под руку с кавалером!
1942
Леопольдвилль

Стихотворный перевод с французского выполнен Еленой Николаевной Егоровой на основе построчного перевода, сделанного Иоанном Недосекиным.


VOUS QUI DANCIEZ

Vous etiez belle, hier, dans votre robe blanche,
Dansant joyeusement au bras d’un cavalier,
Vos cheveux etaient blonds et vos yeux bleu-pervenche,
Et je vous regardais du haut de l’escalier...

Quel visage innocent vous tourniez vers la vie!
Votre rire sonnait, insouciant et frais,
Tout etait joie en vous, esperance, harmonie,
Et mon coeur, devant vous, doucement s’entrouvrait.

Jadis j’aurais reve de voir votre sourire,
Si tendre et si confiant se tourner vers le mien,
Jadis j’aurais voulu, timidement, vous dire,
Des mots vibrants et doux, en vous tenant la main;

Jadis j’aurais lutteepour vous, Mademoiselle,
Vous disputant peut-etre a votre cavalier!
L’amour m’aurait donneede l’esprit et des ailes
Et, pour vous conquerir, j’aurais tout essaye!

Peut-etre etait ce vous, la douce et belle amie
Que si longtemps, jadis, mon coeur avait cherche?
Peut-etre aurais-je cru que ma soif infinie
Pouvait a votre levre aimante s’etancher?

Peut-etre......j’etais jeune, alors, et bien peu sage,
Oh ne craignez plus rien, c’est fini, c’est passe!
Il ne vous faudra pas detourner le visage
Ni froncer vos sourcils en murmurant «Assez!».

Mon coeur est si lasse, si triste mon sourire,
Je suis, malgre mes ans, si maussade et si vieux...
Laissez moi seulement regarder, sans rien dire,
Et voler en passant un eclair de vos yeux!

Laissez moi vous aimer en d’obscures revanches,
Revivre un court instant des r;ves oublies...
Vous etiez belle, hier, dans votre robe blanche,
Dansant joyeusement au bras d’un cavalier.
1942               
L;opoldville