Золинген

Фима Жиганец
                Я одну мечту, скрывая, нежу,
                Что я сердцем чист,
                Но и я кого-нибудь зарежу
                Под осенний свист...
                Один красивый человек



Раскрыли пасти мусорные баки –
Того гляди, завоют на луну…
Оставим разговор о Кавабате,
Давай пройдёмся по Карамзину.

А впрочем, расскажи о чём-нибудь –
Чудесном, опьяняющем, дурманном:
Упанишады, Будды, хануманы
И благородный восьмеричный путь…

О чём угодно, только не о том,
Как человек становится скотом,

Как ядовитый смрад родимых мест
У человека внутренности ест

И обращает их в густую слизь…
Мне жаль, что даже дети не спаслись.

Неправда, это вовсе не припадки;
Но, выходя с ножом бродить во мрак,
Я ненавижу детские площадки
С резвящимися сворами собак.

Ты не поверишь, как душа поёт,
Когда в тумане вязком заоконном,
Подвластный кнопке, «Золинген» покорно
Выщёлкивает лезвие своё.

Я не Кутузов-ножзаГоленищев,
Но лучше так, чем, сидя под замком,
Поганить строк смиренные кладбища,
Где кости слов хрустят под каблуком.

Пойми: покуда я в своём уме,
Пока я слышу шёпот Малларме,

Я буду красться в этой склизкой мгле
Заветным курсом на Па-де-Кале,

Чтоб за спиной припадочной урлы
Возникли звуки сада Тюильри.

Зачем на лоб мне влажная тряпица?
Плюс сорок – это норма, я клянусь.
Я пробовал упиться, но топиться –
Я не способен на такую гнусь.

Псы снова воют; завтра будет поздно.
Кошмар сквозь щели проникает в дом;
И благородный кодекс бушидо
Бессилен в этом сумраке гриппозном.

Бежим со мной – что значит жизнь без риска!
Мой «Золинген» при мне… не смейся, нет!
В иной руке простая зубочистка
Страшнее, чем в Венеции стилет.

Пусть он вчера точил карандаши,
Мой славный нож – стилет моей души.

Длина в четыре пальца – самый раз,
Когда ты целишь в шею или в глаз.

Нет, я не болен – это мир больной!
Мне страшно, дорогая… Что со мной?!!

Mein Solingen! Mein Liebchen! Mine Fru*…
Не смей! я сам… я позже... подберу…

Timpe, Timpe, Timpe-te,
Battje, Battje in der Se,
Mine fru, de Ilsebil,
Will nik so as ik es will**.
------



*Мой Золинген! Моя любовь! Моя жена (последнее – на старонемецком).

**Тимпе, Тимпе, Тимпе-те,
Рыба камбала в воде,
Ильзебиль, жена моя,
Хочет не того, что я (старонемецк.).
Песенка из сказки братьев Гримм о рыбаке и камбале (Пушкин позже перепёр эту сказочку на русский).