Все лучшее Конрад Поттер Айкен

Виктор Нам
на конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2009/11/29/5993

Все лучшее кончится тоже
Все когда-то исчезнет, умрет
И юнцы,что жизнь нынче крошат
Будут пенни просить у ворот

Милые девы будут забыты,
И умрёт астры цвет золотой,
Мясо стейка* сморщится в сытость,
Голова моя станет седой.

Пусть вернется любовь и юность
Бесконечным пусть кажется время
Жажду глаз исполняют пусть руки
И в безумство сердце поверит

Возращайтесь, любовь и юность...
Но цветами увянут года
И дождями в землю прольются
Все пройдет, все уйдет в никуда


Conrad Potter Aiken
«All lovely things"

All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.
 
Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.
 
Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.
 
Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.