Откройте мне Небеса... из Эмили Дикинсон

Елена Косцынич 2
Вольный перевод  стихотворения Эмили Дикинсон


Откройте мне Небеса.
Не нужно трубного гласа.
Слух напрягаю напрасно.
Слезы стоят в глазах.
Я не стремлюсь в Госпожи.
Белые* мои одежды,
Всего лишь признак надежды.
Помыслы ясны, чисты.
Пусть Ангел поманит  крылом,
Стукнет в окно легонько.
Я мигом покину задворки,
В небо взлечу голубком.
Ну, открывайте же створки!
Я не могу достучаться.
Нет на Земле мне счастья –
Опыт был слишком горьким.


Why do they shut me out of Heaven?
Did I sing too loud?
But I can sing a little "Minor,"
Timid as a Bird!
Wouldn't the angels try me
Just once more
Just see if I troubled them
But don't shut the door,!
Oh, if I were the Gentlemen
In the "White Robes"
And they were the little Hand that knocked
Could I forbid?



*15 мая 1886 года маленький провинциальный городок Амхерст штата Массачусетс навсегда утратил свою главную «достопримечательность». В этот день умерла Эмили Дикинсон – наверное, самая странная жительница этого скучного благопристойного местечка, прозванная «белой затворницей». Свое прозвище она получила за то, что последние 20 лет практически не покидала пределов своего дома, носила только белое и даже с редкими посетителями разговаривала через приоткрытую дверь... То, что она при этом еще писала стихи (совершенно не собираясь их публиковать), лишь добавляло штрих к ее странности.
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-27812/



Эмили Дикинсон.
http://archive.diary.ru/~colourpoint/?order=frombegin