Лёд

Александр Николаевич Колесников
Спасибо Красимиру огромное!

Построил я себе дворец
из льда своих прошедших лет.
Теперь я понял, наконец -
прекрасней их на свете нет.   

                Собралось много - много лет,
                они все – словно глыбы льда,
                но ничего дороже в мире нет, 
                чем все мои прошедшие года.

Холодным видно был мой путь,
и глыбы все теперь не растопить.
Года назад мне не вернуть,
как океан без рук не переплыть.

                Теперь обледенеть моей душе
                наверное, уже пришла пора.
                Мне кажется: я лёд уже,
                и может быть, я изо льда гора. 


1997 г.

„Лёд”
Александр Николаевич Колесников
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЛЕД

Аз построих от лед дворец
с годините живот живян.
И няма по-красив живец
от моя земен леден храм.

                Години много-много сбрах
                и всяка беше леден блок.
                И няма на света по-скъп от тях
                градеж в живота ми красив и строг.

Студен бе моят жизнен свят,
а блоковете лед са здрави там.
И няма връщане назад,
не плуваш без ръце сред океан.

                Обледенява моята душа,
                за сетни дни навярно идва ред.
                Усещам: айсберг съм в нощта,
                превърнал съм се в планина от лед.


Ударения
ЛЕД

Аз построИх от лЕд дворЕц
с годИните живОт живЯн.
И нЯма пО-красИв живЕц
от мОя зЕмен лЕден хрАм.

ГодИни мнОго-мнОго сбрАх
и всЯка бЕше лЕден блОк.
И нЯма нА светА по-скЪп от тЯх
градЕж в живОта ми красИв и стрОг.

СтудЕн бе мОят жИзнен свЯт,
а блОковете лЕд са здрАви тАм.
И нЯма врЪщане назАд,
не плУваш без ръцЕ сред океАн.

ОбледенЯва мОята душА,
за сЕтни днИ навЯрно Идва рЕд.
УсЕщам: Айсберг съм в нощтА,
превЪрнал съм се в планинА от лЕд.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев