Збигнев Херберт. Пан КОгито рассматривает в зеркал

Глеб Ходорковский
       
     ПАН  КОГИТО  РАССМАТРИВАЕТ  В  ЗЕРКАЛЕ  СВОЁ  ЛИЦО.

        Кто расписал наши лица наверно оспа
        каллиграфически обозначив своё "о"
        но от кого унаследовал я сдвоенный подбородок
        от какого обжоры тогда как моя душа
        вздыхала по аскезе и почему глаза
        так близко посажены это же он а не я
        следил из-за кустов за набегом венедов
        уши растопыренные как две раковины из кожи
        наверно достались от пращура который ловил эхо
        гулкого топота мамонтов по степИ.
        лоб невысокий и очень мало мыслей:
      - земля женщины золото не дать сбросить с коня -
        князь думал за них а ветер гнал по дорогам
        раздирали пальцами стены и вдруг с диким криком
        падали в пустоту чтоб возродиться во мне
        а ведь я приобретал в художественных салонах
        пудры микстуры мази
        помады для благородства
        к глазам я прикладывал зелень и мраморы Веронезе
        натирал Моцартом уши
        совершенствовал ноздри запахом старых книжек
        и вот гляжу на лицо полученное в наследство -
        мешок где ферментирует древнее мясо
        похоть и грехи средневековья
        голод и страх времён палеолита
        яблоко всегда падает под яблоню
        в скованное видовой цепочкою тело

        Вот так я проиграл турнир со своим лицом

                * * *


       Pan Cogito obserwuje w lustrze swoj; twarz

Kto pisa; nasze twarze na pewno ospa
kaligraficznym pi;rem znacz;c swoje "o"
lecz po kim mam podw;jny podbr;dek
po jakim ;ar;oku gdy ca;a moja dusza
wzdycha;a do ascezy dlaczego oczy
osadzone tak blisko wszak to on nie ja
wypatrywa; w;r;d chaszczy najazdu Wened;w
uszy zbyt odstaj;ce dwie muszle ze sk;ry
zapewne spadek po praszczurze kt;ry ;owi; echo
dudni;cego pochodu mamut;w przez stepy
czo;o niezbyt wysokie my;li bardzo ma;o
- kobiety z;oto ziemia nie da; si; str;ci; z konia -
ksi;;; my;la; za nich a wiatr ni;s; po drogach
darli palcami mury i nagle z wielkim krzykiem
spadali w pr;;ni; by powr;ci; we mnie
a przecie; kupowa;em w salonach sztuki
pudry mikstury ma;cie
szminki na szlachetno;;
przyk;ada;em do oczu marmur ziele; Veronesea
Mozartem naciera;em uszy
doskonali;em nozdrza woni; starych ksi;;ek
przed lustrem twarz odziedziczon;
worek gdzie fermentuj; dawne mi;sa
;;dze i grzechy ;redniowieczne
paleolityczny g;;d i strach
jab;ko upada przy jab;oni
w ;a;cuch gatunk;w spi;te cia;o
tak to przegra;em turniej z twarz;