Ш. Бодлер. Альбатрос. Вольный перевод

Нина Тамарина
Нередко моряки, скучая в час досужий,
Следят, как альбатрос летит за кораблем,
Свободно и легко, над морем, как над сушей,
Как белоснежный принц в обличье неземном.

Какой-нибудь матрос, ловкач, сбивает птицу...
Унижен, оглушен, беспомощен, избит,
Хромает альбатрос по скользким половицам
И с ужасом вокруг себя глядит.

А грубой матросне потеха и забава -
Смотреть, как принц крыла по палубе влачит,
Кто трубкою мазнет и смотрит - не по нраву,
Другой, дразнясь - за ним, как пьяный инвалид.

Не так ли ты, поэт, стихии голос чистый,
Ты, дерзкою мечтой парящий над землей,
Живешь среди людей, неловок и освистан,
Со сломанным крылом, затянутый петлей.