Потерянный Рай Paradise Lost John Milton

Андрей Никаноров
Отрывок

 О первом неповиновении людей,
Запретный Плод, откушенный  фатально,
Дал Миру Смерть, все наше горе
С потерею Эдема, пока один великий Человек
Нас не возродил наградой,где блаженных Место
Пой, вдохновенье, как  на тайных пиках
Ореба иль Синая, ты вселилось в Пастуха,
Кто зародил ученье в избранное Семя,
В  самом Начале  как Небеса с Землёю
Поднялись из Тьмы; а если же гора Сиона
И силоамский ручеёк в потоке быстром
У Господня Храма тебе по нраву, то я оттуда
С  твоею помощью  своей лихою Песней
Хочу стремительно взлететь и воспарить
Над  Геликоном, пытая счастья в том,
 Что не испытано ни в Прозе, ни в Стихе
Прошу Тебя - О, Дух!, ведь ты предпочитаешь
Пред Церквями сердце честное и чистоту.
Дай знать мне, ибо знаешь Ты, Ты с самого начала
Сущим был, могучими крылами простирался
И преподобным голубем покрыл просторы бездны            
И понесла она: а что во мне темно- Ты озари!
Что низко -  подними и поддержи
К высотам, где всемогущий Аргумент,
 Чем  Провидение я б  доказать хотел               
  И объяснить путь Бога к людям.
Скажи-ка, ничто не утаить от взора твоего ни Небу,
Ни в бездну Тракта Ада, скажи же в чём причина,
Что толкнула наших Предков в прекрасной Форме,
Так благосклонной Небу, отпасть
От их Создателя, нарушить его Волю
Лишь в одном запрете, Господ Вселенной исключая.
Кто первым  соблазнил их на развращенье пташек
Змей преисподней, это он был, чьё коварство,
Питаемое Завистью и Местью, взалкало ложью
Матерь Человечью. В какое время его Гордость
Отбросила его с Небес, со всем его воинством
Восставших Ангелов, с чьей помощью желал
Установиться в Славе над Равными себе.
Он верил, что сравнится с самым Высшим
В противостояньи с честолюбивой целью
Против Монархии и Трона Бога,
Начав бесчестную войну на Небе и биться с честью
Тщетно попытался. Власть Всемогущая его
В комету превратила на эфирном небе,
Разбитой вдребезги дымящей головёшкой вниз
В бездны вечную погибель, чтоб пресмыкаться
В адамантовых цепях и карающем огне,
Кто бросил вызов Всемогущему с оружьем

Пространство-Время девять раз отмерит День и Ночь
Для смертных, он со своей отпетой бандой,
Брошен побеждённым в огненную Бездну,
Проклятый, но бессмертный: и его судьбина
Для гнева пущего хранит его; ибо сейчас мысль
О потере счастья и бесконечной боли
Его изводит; он мечет взгляды-молнии зловещи,
Свидетели безмерного страданья и упадка духа
 Сплошною ненавистью с непреклонною гордыней:
Как могут только Ангелы зрить в корень,
Он видит всю нелепость положенья-всё напрасно,
Какая же зловещая темница, на все четыре стороны вокруг
Как будто Печь громадная пылала, ко всему
Без света, но явно видимая тьма
Служила только, чтобы распознать виденья горя,
Сферы скорби, печалей тени, где отдых
И покой не существуют, надежда не приходит,
Что приходит всем; и пытка без конца
Всё больше достаёт, и огненный Потоп, питаемый
Вечногорящей Серою неистребимой:
Такое место Вечный Судия приготовил
Для тех восставших, здесь их Тюрьма освящена
В кромешной тьме, их Доля нисположена
Так далеко от Бога и Света Рая
Как трижды расстоянье от Полюса конечного до Центра.

Как несхоже место с тем, откуда их низвергли
Среди товарищей своих, ошеломлённых
Потоками и буйством Вихревым огня,
Он  скоро различает: рядом качается на волнах
Его наследник в власти, и наследник в преступленьи,
Известный позже в Палестине, и названный
Беелзебуб. К нему Великий Дьявол,
Что там на Небесах зовётся Сатана, разрушая
ужас тишины, вот так уверенную речь повёл:
Ты это он? Но, как ты пал! Как изменился
От того, кто в Царствах Света,
Облаченный изощрённым блеском, превосходил
Мириады самых ярких:  ты-он, с кем в союз взаимный,
Сплочённый мыслью и советом, с двойной надеждой
И риском в Славном Предприятии,
Вступил бы я не глядя, ныне несчастие объединяет
Равною потерей: в какую же Клоаку, ты же видишь,
С каких вершин скатились, насколько Мощный доказал
Он своим Громом, а до тех пор, тогда , кто ведал
Силу того грозного Оружья ? Но нет такого
Средства, каким бы Сильный Победитель в своём гневе
Смог бы нанести , чтоб я раскаялся и изменился,
Хотя уже не тот во внешнем блеске;  застывший разум
И высшее презренье  от оскорблённого достоинства сознанья,
Что подняло меня бороться с могущественным,
И к свирепому раздору подоспели
Бесчисленные силы Духов, вооружённых,
Что не приняли его правленье, меня предпочитая.
Его власть на пределе с враждебною ему схлестнулась
В сражении неясного исхода на равнинах Рая,
Качался трон его. Что же на поле битвы прахом стало?
Ничего не пропадало зря; непокоряемая  Воля,
Наука Мести, ненависть бессмертна,
И никогда отважность не сдаётся,
Что есть ещё,что не переломить?




John Milton
PARADISE LOST
BOOK I.
 
  Of Mans First Disobedience, and the Fruit
Of that Forbidden Tree, whose mortal tast
Brought Death into the World, and all our woe,
With loss of EDEN, till one greater Man
Restore us, and regain the blissful Seat,
Sing Heav'nly Muse, that on the secret top
Of OREB, or of SINAI, didst inspire
That Shepherd, who first taught the chosen Seed,
In the Beginning how the Heav'ns and Earth
Rose out of CHAOS: Or if SION Hill
Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd
Fast by the Oracle of God; I thence
Invoke thy aid to my adventrous Song,
That with no middle flight intends to soar
Above th' AONIAN Mount, while it pursues
Things unattempted yet in Prose or Rhime.
And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer
Before all Temples th' upright heart and pure,
Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first
Wast present, and with mighty wings outspread
Dove-like satst brooding on the vast Abyss
And mad'st it pregnant: What in me is dark
Illumine, what is low raise and support;
That to the highth of this great Argument
I may assert th' Eternal Providence,
And justifie the wayes of God to men.
Say first, for Heav'n hides nothing from thy view
Nor the deep Tract of Hell, say first what cause
Mov'd our Grand Parents in that happy State,
Favour'd of Heav'n so highly, to fall off
From their Creator, and transgress his Will
For one restraint, Lords of the World besides?
Who first seduc'd them to that fowl revolt?
Th' infernal Serpent; he it was, whose guile
Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd
The Mother of Mankinde, what time his Pride
Had cast him out from Heav'n, with all his Host
Of Rebel Angels, by whose aid aspiring
To set himself in Glory above his Peers,
He trusted to have equal'd the most High,
If he oppos'd; and with ambitious aim
Against the Throne and Monarchy of God
Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud
With vain attempt.  Him the Almighty Power
Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie
With hideous ruine and combustion down
To bottomless perdition, there to dwell
In Adamantine Chains and penal Fire,
Who durst defie th' Omnipotent to Arms.

Nine times the Space that measures Day and Night
To mortal men, he with his horrid crew
Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe
Confounded though immortal: But his doom
Reserv'd him to more wrath; for now the thought
Both of lost happiness and lasting pain
Torments him; round he throws his baleful eyes
That witness'd huge affliction and dismay
Mixt with obdurate pride and stedfast hate:
At once as far as Angels kenn he views
The dismal Situation waste and wilde,
A Dungeon horrible, on all sides round
As one great Furnace flam'd, yet from those flames
No light, but rather darkness visible
Serv'd only to discover sights of woe,
Regions of sorrow, doleful shades, where peace
And rest can never dwell, hope never comes
That comes to all; but torture without end
Still urges, and a fiery Deluge, fed
With ever-burning Sulphur unconsum'd:
Such place Eternal Justice had prepar'd
For those rebellious, here their Prison ordain'd
In utter darkness, and their portion set
As far remov'd from God and light of Heav'n
As from the Center thrice to th' utmost Pole.

O how unlike the place from whence they fell!
There the companions of his fall, o'rewhelm'd
With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire,
He soon discerns, and weltring by his side
One next himself in power, and next in crime,
Long after known in PALESTINE, and nam'd
BEELZEBUB.  To whom th' Arch-Enemy,
And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words
Breaking the horrid silence thus began.
  If thou beest he; But O how fall'n! how chang'd
From him, who in the happy Realms of Light
Cloth'd with transcendent brightnes didst outshine
Myriads though bright: If he whom mutual league,
United thoughts and counsels, equal hope,
And hazard in the Glorious Enterprize,
Joynd with me once, now misery hath joynd
In equal ruin: into what Pit thou seest
From what highth fal'n, so much the stronger provd
He with his Thunder: and till then who knew
The force of those dire Arms? yet not for those
Nor what the Potent Victor in his rage
Can else inflict do I repent or change,
Though chang'd in outward lustre; that fixt mind
And high disdain, from sense of injured merit,
That with the mightiest rais'd me to contend,
And to the fierce contention brought along
Innumerable force of Spirits arm'd
That durst dislike his reign, and me preferring,
His utmost power with adverse power oppos'd
In dubious Battel on the Plains of Heav'n,
And shook his throne.  What though the field be lost?
All is not lost; the unconquerable Will,
And study of revenge, immortal hate,
And courage never to submit or yield:
And what is else not to be overcome?