Похоронный блюз Уистен Хью Оден

Наталья Оберегова
Часы останови, звонки не принимай,
Пусть лакомая кость смирит собачий лай,
Закрой фортепиано, и под глухую дробь
У гроба раздели с сиротами их скорбь.

Пусть самолеты с воем расчертят небосклон
Невыносимой фразой: Ушел из жизни Он,
Пусть носят траур голуби нагрудников взамен,
И черные перчатки наденет полисмен.

Он был моим Востоком, и Западом моим,
И Севером, и Югом; работой, выходным,
Он был мне ночь, и полдень, беседа и куплет,
Любовь казалась вечной, на самом деле — нет.

Теперь и звезд не нужно, снимай все до одной;
Сверни луну и солнце уже навечно скрой;
Пусть океан расплещется, и будет лес сметен.
Всей жизни смысл теряется после похорон.


***

Stop all the clocks, cut off the telephone
(Funeral Blues)

W. H. Auden

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

1938