Вирджиния Лесбос
(поэтесса-нимфоманка)
Нам соседи из "Интима"
Прикатили Буратино, -
Надувного, заводного
И до одури смешного.
Клали мы его на лавку,
В ноздри тыкали булавки,
Ацетоном протирали
И за стол его сажали.
Он нам, молча, улыбался,
Матом с нами не ругался,
Бурной радостью искрился,
Но, никак не заводился.
Мы инструкцию листали,
Долго воздух выпускали,
После снова надували
И по новой начинали.
После третьего захода
У него раздулась морда
И совсем глаза ввалились,
Насмерть мы в него влюбились.
В шёлк и перья наряжали,
Сигаретами снабжали,
Танцевать его учили,
От депрессии лечили.
Целовали, обнимали,
Чаем с мятой угощали,
Но подарок симпатичный
Был печален не прилично.
А когда настало утро,
Протрезвели мы как будто
На инструкцию напали,
С диким воплем прочитали:
"Он к интиму не причастен,
Прилагаются запчасти".
Буратинова порода -
Пугало для огорода!
Мадрас.
Перевод с английского.