Контр-данс - перевод

Кристина Девулите
When the century ends,
Too quick for amends,
And perhaps you are waiting - or else,
It was snowing today,
And I won't find my way
Without leaving a trace - and who needs my old trace?

A reception begins
For the jaded and rich,
We are not who they're dying to meet.
Someone's walking behind,
Someone's holding his hand,
But they are who they are, you are - you, I am - me.

And yet this world is not made on a whim,
And there are no regrets in my tune.
He is playing for them,
You are playing for him,
Tell me, who will be playing for you?

Just one favour to ask -
If prosperity lasts
And with marbles and silk you are blessed -
That you'd never recall
My house fairest of all,
I am not a desirable guest.

I'll get drunk like a skunk,
Fall asleep on a floor -
I am not a society man.
Though it's hardly a loss
To be never the first,
But I will be the second to none.

And yet this world is not made on a whim,
And there are no regrets in my tune.
He is playing for them,
You are playing for him,
Tell me, who will be playing for you?
He is playing for them,
You are playing for him -
So allow me to play just for you.

_____________________________________________

Скоро кончится век.
Ах, как короток век!
Ты, наверное, ждешь? или нет?
Но сегодня был снег,
И к тебе не пройдешь,
Не оставив следа, а зачем этот след?

Там сегодня прием,
Там сегдня приют,
Но едва ли нас ждут в тех гостях.
Вот кто-то прошел,
И кто-то при нем,
Но они есть они, ты есть мы, я есть я.

Но в этом мире случайностей нет,
И не мне сожалеть о судьбе.
Oн играет им всем,
Ты играешь ему,
Ну а кто здесь сыграет тебе?

И я прошу об одном,
Если в доме твоем
Будет шелк, и парча, и слоновая кость,
Чтоб тогда ты забыл
Дом, в котором я был.
Ну какой из меня, к черту, гость?

Ведь я напьюсь, как свинья,
Я усну под столом,
В этом обществе я нелюдим.
Я никогда не умел
Быть первым из всех,
Но я не терплю быть вторым.

Но в этом мире случайностей нет,
И не мне сожалеть о судьбе.
Он играет им всем,
Ты играешь ему,
Ну а кто здесь сыграет тебе?
Он играет им всем,
Ты играешь ему -
Так, позволь, я сыграю тебе.

(c) Аквариум