The Beatles перевод I ll Follow The Sun

Виктор Кириллов
  УЙДУ СОЛНЦУ ВСЛЕД
  (эквиритм-перевод)

Скоро глянешь - меня уж нет,
Ни к чему дождь мне завтра,
Уйду солнцу вслед.

И поймёшь ты - в помине нет,
Ни к чему дождь мне завтра,
Уйду солнцу вслед.

Давно того ты ждёшь,
Моя любовь не нужна,
Теряю друга, что ж,
И ты сможешь узнать.

О! О-о-о...

Да, поймёшь ты - совсем уж нет,
Ни к чему дождь мне завтра,
Уйду солнцу вслед.

Давно того ты ждёшь,
Моя любовь не нужна,
Теряю друга, что ж,
И ты сможешь узнать.

О! О-о-о...

Да, поймёшь ты - совсем уж нет,
Ни к чему дождь мне завтра,
Уйду солнцу вслед.

The Beatles   I'LL FOLLOW THE SUN (Lennon/McCartney)
album
BEATLES FOR SALE  выпуск 27.11.1964г.   

One day
You'll look to see I've gone,
For tomorrow may rain so
I'll follow the sun.

Some day
You'll know I was the one.
For tomorrow may rain so
I'll follow the sun.

And now the time has come,
And so , my love I must go.
And though I lose a friend
In the end you will know...

Oh,

Оne day
You'll find that I have gone.
For tomorrow may rain so
I'll follow the sun.

And now the time has come,
And so , my love I must go.
And though I lose a friend
In the end you will know...

Oh,

Оne day
You'll find that I have gone.
For tomorrow may rain so
I'll follow the sun.

I'LL FOLLOW THE SUN
Я ПОЙДУ ЗА СОЛНЦЕМ
(JOHN LENNON/PAUL McCARTNEY)
Записана 18 октября 1964г.
Еще в 1960 г. ливерпульская группа "Куорри Мен" - тогдашние "Битлз" -
экспериментировали с первоначальной аранжировкой этой песни Маккартни, сделав
одну из самых первых записей Леннона/Маккартни. Простая, но красивая музыка
доказывает, что у Пола прирожденный дар сочинения незабываемых мелодий, талант
же Джона выковывался долгой практикой. (Джон Робертсон "Полный путеводитель
по музыке БИТЛЗ")