Жизнь прекрасна. Глава 55

Ирина Гончарова1
 
Утро выдалось пасмурным и дождливым. Как в банальном фильме, ветер гнал по небу тяжелые темные тучи, из которых выливалась ведрами вода. И, тем не менее, шум дождя был успокаивающим.
 
Быстро справившись с завтраком, они вызвали сразу две машины, одну – для Тамары, которая должна была доставить ее в американское консульство, вторую – для него. Костя был в отпуске, так что новую машину, которую он оставил в офисном гараже вчера вечером, вызывать не пришлось. Через пятнадцать минут обе машины уже были внизу.

Когда они вышли за порог, он здорово пожалел, что его зонтик и плащ остались в офисе, и шмыгнул под широко раскрытый ею серый зонт, под которым она довела его до машины, а потом пошла к своей. И машины отъехали от дома, одна за другой. 
 
До Софийской площади они еще следовали друг за дружкой, а там их пути разошлись: он поехал прямо по Владимирской, а машина, в которой была она, свернула направо и, сделав еще один поворот, выехала на Артема.
 
Поток машин в сторону Крещатика был огромный, в ту сторону, куда ехала она, машин было относительно немного. Дождь лил, не переставая. Дворники машины работали, ритмично стирая струи дождя, освобождая место новым потокам. Переднее стекло запотевало, и водитель несколько раз вытирал его, поглядывая на пассажирку, которая сидела на заднем сидении ровно, как на стуле, нервно сжав в руках деловую папку.
 
«Волнуется, – думал он, – дадут, не дадут ей визу». 
Он уже много раз возил пассажиров к американскому консульству. Народу там собиралось видимо-невидимо. «Всем хочется побывать там, посмотреть, что там в этой хваленой Америке. И чего они там не видели? Вон в кино, все стреляют, убивают. По улицам ходить нельзя. А черных сколько! И чего им здесь не сидится?»
 
Но вслух он добавил:
 
– Не волнуйтесь, все будет хорошо.

– Вы так думаете? – спросила пассажирка.

– Я уверен. У такой женщины не может быть плохо.
 
Ему понравилась эта сдержанная, симпатичная, нет, даже красивая женщина. Кто его знает, что такое красота? По нему, так Мерелин Монро – просто размалеванная кукла, а мужики прямо умирают, как видят ее в кино. Нет, ему такие не нравятся. Эта лучше. «Да где ж ее взять, такую?» – вздохнул он про себя. Сколько всяких подвозит, а вот такие редко, очень редко попадаются. Может они на своих машинах разъезжают, а может, вообще ходят пешком. Он такую “свою” еще не встретил.
 
А Тамара вдруг оттаяла от неожиданного комментария водителя. Ей почему-то стало легче на душе, и она улыбнулась. Вот так, улыбаясь, неясно чему, она доехала до консульства. Народу было, как всегда полным-полно, несмотря на погоду. Но она подошла к будочке охранника и сказала, что ее ожидает консул. И назвала его имя.
 
– Да, меня предупредили. Вы в списке. Сейчас позвоню.

Он набрал какой-то номер, назвал ее фамилию. И, повесив трубку, сказал:

– Идемте, я вас провожу.
 
Они прошли сквозь строй жаждущих получить визу. Она вспомнила, как сама когда-то вот так же стояла часам в ожидании встречи с консулами, пока не получила Грин Карту. Они вошли в помещение контрольно-пропускного пункта. И в этот момент зазвонил ее телефон. Она еще не успела сдать его и включила. Звонил он:
 
– Все в порядке. Пакет DHL уже у меня. Сейчас его подвезу. Не входи. Я уже в нескольких сотнях метров от консульства.
 
Она замешкалась. Ее спросили:
 
– Проблема?

– Да, сейчас мне подвезут недостающий документ. Можно подождать минут пять?

– Пять, не больше. Кто?

– Муж.
 
Дежурный взглянул на ее паспорт и спросил:
 
– Господин Сандерс?

– Нет-нет, – с испугом сказала она. – Я еще не успела поменять паспорт и фамилию. Мой муж. Господин Ковалько. 

– Хорошо, позвоните ему, чтобы подошел к дежурным. Они возьмут и занесут Вам пакет.
 
Тамара перенабрала его номер.
 
– Я уже здесь, – услышала она его голос. – Куда мне идти?

– Никуда идти не надо. Отдай пакет дежурному у шлагбаума. Он занесет мне. Я уже внутри.

– Хорошо. Уже передаю.
 
И она услыхала его голос и голос разговаривающего с ним дежурного. Потом телефон отключился, а через две минуты вошел тот же дежурный, что вел ее сюда, и вручил ей файл с документами.
 
– Вот. Ваш муж просил передать.

– Спасибо Вам. Большое.
 
Дежурный улыбнулся, точно так же, как улыбался ей водитель, когда она выходила из такси.
 
– Давайте Ваш мобильник. Покажите сумочку, – услышала она бесстрастный голос дежурного, сидящего за стеклом. Второй вышел и начал ее проверять датчиком.

– Спасибо, – вежливо сказали они чуть ли ни в один голос. – Все в порядке. Сейчас за Вами выйдут. Ждите здесь.
 
«О, Господи, только бы все прошло спокойно и поскорей закончилось!» – молила она Всевышнего. Ей еще надо было ехать в аэропорт, встречать дочь. Обе эти встречи ее неимоверно волновали. Практически, от обеих зависела ее дальнейшая жизнь. А что если ей скажут, что надо ехать в больницу к Сандерсу? Она не готова к такой встрече. Она просто не может физически встречаться с ним. Это было противно всему ее естеству, в особенности, после последних дней, наполненных любовью, лаской и счастьем. Они уже не муж и жена, перед Богом, она уже жена другого, того, кто спас ее из того кошмара, в котором она жила вот уже столько лет. 
 
В этот момент вышла женщина, сотрудник посольства, симпатичная молодая мулатка, и подошла к ней с улыбкой и спросила:
 
– Ви есть миссис Сандерс?

– Нет. То есть, да, – сказала Тамара.
 
Женщина посмотрела на нее сперва с удивлением, потом ее лицо изобразило полное безразличие, и, уже не улыбаясь, она сказала:

– Come on.119
 
Потом, немного подумав, добавила по-русски:
 
– Идемте за мной.
 
И повела ее к двери. Они вышли во двор, пересекли его, поднялись по небольшой лестнице в какое-то помещение. Здесь ее опять рассмотрели, сверив фотографию в паспорте с ее лицом. И их обеих пропустили во внутрь. Она увидела за стеклом несколько служащих, выдававших какие-то бланки. Они подошли к окну, где сидела пожилая дама в очках.
 
– Нам к Сэмюэл Джонс, – по-русски сказала ее сопровождающая. И им указали на дверь справа от застекленного окна. Они вошли в светлое помещение, где за столом сидел еще совсем молодой работник консульского отдела.

– Hi, – обратился он к ней с английским приветствием. – Mrs. Sanders?120 

– Yes, sir.121 

– Nice to meet you. Is it Okay, I speak English?122 

– Sure, sir. No problem.123 

– Great. Then…. – он сделал паузу, а затем продолжил – Mrs. Sanders, you know, your husband Juan Sanders is here in Kiev. He is in the hospital.124 

– Sir, Mr. Sanders is not my husband any more. He was my husband, but we are separated now.125
       
И не дожидаясь встречного вопроса (она решила пойти в атаку первая), Тамара достала из файла конверт, который она только что получила, вынула документ, переданный Шварцем, и протянула Джонсу.

Тот взял бумагу, внимательно ее прочитал. Потом подошел к телефону, набрал номер и сказал в трубку:
 
– Mrs. Sanders here. I keep their divorce decree with me. They are not husband and wife any more.126 
 
На другом конце что-то сказали. Джонс внимательно выслушал, повесил трубку и, повернувшись к Тамаре, сказал:
 
– You are free, madam.127
       
Затем, помедлив, добавил:
 
– Probably you know, what was the reason for your… for Mr. Sanders’ coming to Kiev?128 

– Yes, or better no. I do not know exactly why he has arrived.129 

– Then?130 

– Please, believe me I really do not know exactly. He called me several days ago, saying that he is coming.131 

– And?132 

– I do not know what to say.133 

– Say what you know.134 

– He said that he would kill me if I get another man.135 

– Sorry, but do you have it?136 


– Yes, we were just married two days ago.137 

– That was your new husband who called the police?138 

– No. I myself wrote a statement about Sanders’ call and asked the lawyer to take it to police. That’s all. I was and am still afraid of him.139 

– Thank you, madam. You should not be afraid of him. He is in hospital and under the police control. Besides, he is in such a state that he can’t reach you. In any case, I wish you all the best. And take care.140 

– Thank you, sir. Now I may leave, may I?141 

– Sure, madam.142
 
Но чувствовалось, что он хотел ее о чем-то спросить, потому что мешкал и не вызывал сопровождающего.
 
– Sir, any question?143 

– Yes, madam. How did you manage to pay so much for getting the divorce? Sorry, madam, for the question.144 

– My new husband gave me the money. He is a businessman.145 

– That’s good, that’s good. Okay, madam, you’re free. If we have any other questions, we will call you.146
 
И тут Тамара не выдержала:
 
– Sir, if have any questions, ask my lawyer in Kiev or the USA. I will fax you their names, phone numbers, whatever.147
 
– Sure, sure, madam. Good-bye. Thank you for coming.148
 
Он вызвал по селектору сотрудника, который проводил ее до контрольно-пропускного пункта. Там она получила свой мобильник, тут же включила и сразу же услышала звонок. 
 
--------------------------------
 
119 Come on. – Идемте.
120 Hi, Mrs. Sanders? – Здравствуйте. Г-жа Сандерс?
121 Yes, sir. – Да, сэр.
122 Nice to meet you. Is it Okay, I speak English? – Приятно познакомиться. Ничего, что я говорю по-английски?
123 Sure, sir. No problem. – Да, сэр. Нет проблем.
124 Great. Then…. – он сделал паузу, а затем продолжил – Mrs. Sanders, you know, your husband Juan Sanders is here in Kiev. He is in the hospital. – Прекрасно. Тогда… г-жа Сандерс, Вы знаете, Ваш муж Хуан Сандерс сейчас в Киеве. Он в больнице. 
125 Sir, Mr. Sanders is not my husband any more. He was my husband, but we are separated now. – Сэр, г-н Сандерс уже не мой муж. Он был моим мужем, но мы развелись.
126 Mrs. Sanders here. I keep their divorce decree with me. They are not husband and wife any more. – Миссис Сандерс здесь. У меня в руках решение суда о разводе. Они более не муж и жена.
127 You are free, madam. – Вы свободны, мадам.
128 Probably you know, what was the reason for your… for Mr. Sanders’ coming to Kiev? – Возможно, Вам известна причина, по какой Ваш муж… г-н Сандерс приехал в Киев? 
129 Yes, or better no. I do not know exactly why he has arrived. – Да, нет, скорей, нет. Мне точно не известно, зачем он приехал.
130 Then? – Ну?
131 Please, believe me I really do not know exactly. He called me several days ago, saying that he is coming. – пожалуйста, поверьте, я действительно не могу точно сказать. Он позвонил ко мне несколько дней назад и сказал, что он приезжает.
132 And? – И?
133 I do not know what to say. – Я не знаю, что сказать.
134 Say what you know. – Говорите то, что Вам известно.
135 He said that he would kill me if I get another man. – Он сказал, что убьет меня, если у меня есть другой мужчина.
136 Sorry, but do you have it? – А у Вас есть?
137 Yes, we were just married two days ago. – Да, я только два дня, как вышла замуж.
138 That was your new husband who called the police? – Это Ваш новый муж заходил в полицию?
139 No. I myself wrote a statement about Sanders’ call and asked the lawyer to take it to police. That’s all. I was and am still afraid of him. – Нет, я написала заявление о звонке Сандерса и попросила адвоката занести в полицию. Вот и все. Я его боялась и все еще боюсь.
140 Thank you, madam. You should not be afraid of him. He is in hospital and under the police control. Besides, he is in such a state that he can’t reach you. In any case, I wish you all the best. And take care. _Благодарю, мадам. У не должны его бояться. Он в больнице и под наблюдением полиции. Кроме того, он в таком состоянии, что не может достать Вас. В любом случае, я желаю Вам всего самого наилучшего. Берегите себя.
141 Thank you, sir. Now I may leave, may I? – Спасибо, сэр. Я теперь действительно могу идти, не так ли? 
142 Sure, madam. – Конечно, мадам.
143 Sir, any question? – Сэр, еще какой-то вопрос?
144 Yes, madam. How did you manage to pay so much for getting the divorce? Sorry, madam, for the question. – Да, мадам. Как Вам удалось заплатить такую сумму за то, чтобы получить развод? Извините, мадам, за вопрос. 
145 My new husband gave me the money. He is a businessman. – Мой новый муж дал мне эти деньги. Он бизнесмен.
146 That’s good, that’s good. Okay, madam, you’re free. If we have any other questions, we will call you. – Прекрасно, прекрасно. Okay, мадам, Вы свободны. Если у нас будут к Вам вопросы, мы Вам позвоним. 
147 Sir, if have any questions, ask my lawyer in Kiev or the USA. I will fax you their names, phone numbers, whatever! – Сэр, любой вопрос Вы можете задать мне через моего адвоката здесь, в Киеве, или там, в Нью-Йорке. Я отфаксую Вам их имена, номера телефонов, что угодно!
148 Sure, sure, madam. Good-bye. Thank you for coming. – Конечно, конечно, мадам. Всего хорошего. Спасибо, что пришли.