Sappho Кристина Россетти

Фролова Тара
SAPPHO
I sigh at day-dawn, and I sigh
When the dull day is passing by.
I sigh at evening, and again
I sigh when night brings sleep to men.
Oh! it were far better to die
Than thus forever mourn and sigh,
And in death's dreamless sleep to be
Unconscious that none weep for me;
Eased from my weight of heaviness,
Forgetful of forgetfulness,
Resting from care and pain and sorrow
Thro' the long night that knows no morrow;
Living unloved, to die unknown,
Unwept, untended, and alone.
___

Я тоскую на рассвете, я вздыхаю,
Когда день унылый истекает.
Я вздыхаю вечером и снова
Я тоскую, когда ночь приносит сон вам.
О! Гораздо лучше умереть,
Чем носить извечный траур и стареть;
Лучше спать без сновидений в смертном сне,
Но не знать - никто не плачет обо мне;
Сделав невесомой плоть земную,
В том  забвении забывшись отдохнуть
От страданья, горя и забот
В долгой ночи, той, что «завтра» не несет;
Нелюбимой будучи никем, умирать безвестно мне не хочется
Неоплаканной,  забытой, в одиночестве.