Ицик Мангер. Монах

Исроэл Некрасов
МОНАХ

Дорога серебром сверкает впотьмах,
Как нож, пополам разрезает луг.
Дрожат миражи. Лунный свет. Белый круг.
Над ними поднимается тёмный монах.

И весна, и дитя, и поля, и река
Улыбаются ему, благоухает луг.
«Давай в наш фиолетовый волшебный круг!»
Но он идёт вперёд, и сжала нож рука.

Всё ближе, ближе. И клинок блеснул в лучах луны,
И на одежду брызнула синяя кровь весны.
Все, обманутые, разбегаются кто куда.

Я изгнал твою слепоту, Люцифер. И вот
Склонился он, крестясь, а перед ним встаёт
Выстраданный мир, который будет всегда.

Перевод с идиша.