Как Сирано де Бержерак

Лев Полыковский
ЭКСПРОМТ (Из Диалога сердец, диалог с классиками)

"Хотя стихам никто не рад,
Хоть время нынче не для Музы,
Хоть двор не ищет с ней союза
И безразличен к ней солдат;

Хоть стих в кубышке не хранят
И не заплатишь им французу,
Хоть для иных талант - обуза
И те, кто поумней, спешат

С ним рассчитаться поскорее,
Хоть с Музой не разбогатеешь,
А поведешься с нищетой,

Я не бросаю ей служенье.
Стихи - одно мое спасенье."
Который год уже? Шестой.

Жоашен Дю Белле (в переводе В.Левика)


Как Сирано де Бержерак,
Был верен Музе много лет,
ну, вот и я хотел бы так
дарить стихов ей тёплый свет.

И пусть никто не рад тому,
что возвышает Музу стих,
я отчуждение приму
издержками трудов своих.

Не в деньгах счастие поэта -
во вдохновении сонета.
Духовное богатство отыщу.

Я благородному служенью
отдам всё сердца откровенье.
Стихов непонимание прощу.

23.03.2009