Ицик Мангер. Мой дед

Исроэл Некрасов
МОЙ ДЕД

Извозчик из Стопчета, мой дед,
Запрягает в телегу лошадей:
«Но!» Сквозь проигранные годы – кто быстрей –
Облака и птицы летят за нами вслед.

Дед молчит, но говорит печаль долгих лет:
«Краснеет роза, и в крови шипы на ней.
Срезая рожь, коса поёт веселей.
Ты это выдумал, безумный поэт?»

Через деревни бежит дорога полевая,
И старые мельницы мелют, не переставая,
Хлеб и смерть для всех живущих на земле.

Вечереет. Где ты, дед? О Боже!
Я связан и на жертвенник положен,
И лишь тени усталых коней различаю во мгле.

Перевод с идиша.