Эта зима

Сергей Жадан
Утра ее невесомо легки,
дни ее тёмны, тяжки и сладки.
Женщины чистят половики,
будто  бы полют грядки.
 
Небо ее, как бутылки стекло.
Демонов прячет полеты.
Перетекает по горлу тепло
желтое, будто мед в соты.
 
Почтовая сумка с последним письмом,
теплые бары гасят озноб.
Видишь, кометы с цветастым хвостом,
словно фазаны, влетают в сугроб.
 
Всех, кто бредет по долгой зиме,
ждать кто-то дома остался.
На все, что выпадет  в этой тьме,
терпкая ляжет усталость.
 
ДЫмы густые  держать в вышине,
тьмы тихий слушать ход -
щука  шевелится на глубине,
кристаллом  врастая в лед.

с украинского перевел А.Пустогаров



+ + +       

 

Темна й солодка пора зими.

Важкі вечори, невагомі ранки.

Жінки, що чистять в снігу килими,

мов обробляють земельні ділянки.

 

Низького неба пляшкове скло

з зеленими демонами та зірками,

і перетікає горлом тепло,

ніби жовті меди щільниками.

 

Поштова торба з останнім листом,

теплі бари і мокрі монети,

комети з довгим яскравим хвостом,

як фазани залітають в замети.

 

Всіх подорожніх по довгій зимі

будуть вірно чекати удома.

На всьому, що діється в цій пітьмі,

буде лежати терпка утома.

 

Так би й палити густі дими,

так би й слухати в темінь тиху,

як щука рухається в глибині,

бурштином вмерзаючи в кригу.

(2009)