Мойше-Лейб Гальперн. В Собвее

Исроэл Некрасов
В СОБВЕЕ

Избитый кнутом, падал раб, своей цепью звеня.
Теперь твоя речь, будто кнут, избивает меня.
Стучит беспокойство во мне, словно молотом, зло,
Точь-в-точь как по рельсам колёса стучат тяжело.
И кровь, обжигая меня, в моих венах горит,
Вагон электрическим светом слепящим залит,
Горящим вот здесь, над твоей и моей головой.
Ещё остановка, и я распрощаюсь с тобой.
Я, скрипнув зубами, слегка поклонюсь: мне пора.
По улицам буду шататься один до утра,
Пока, будто кровью из раны, не брызнет восход.
И боль свою песню уныло во мне заведёт,
Как пёс, перепуганный уличным шумом ночным,
Хозяином брошенный – богом собачьим своим.

Перевод с идиша.