Песнь о Шехине

Михаил Польский
Из Ури Цви Гринберга

Элул... Жаркий полдень... Бесптичье... Иерушалаим
Расплавлен, просвечен, до римского дна прозреваем –
Сквозь царства и войны мы время как свиток читаем...
И только Её караул у Горы несменяем:

Шехина пред Храмом незримым в объятьи блестящих
Светил. Жаркий полдень... Бесптичье... На крыльях горящих
Она воспаряет, светясь, распрямляя дрожащих,
Молитву и гимн исторгая из вечно молчащих.

И ветр, обречённо-кружащий, не кружит над краем ...


====================
Перевод осуществлён в процессе работы семинара
переводчиков при Доме наследия Ури Цви Гринберга
в Иерусалиме.

Послушать, как это звучит на иврите в исполнении
д-ра Велвла Чернина, а также его подстрочные комментарии на русском:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=velvl

Тексты оригиналов на иврите или идише и другие переводы:


Послушать переводы в моём исполнении:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev