Ицик Мангер. Янкев выманивает у Ицхока благословен

Исроэл Некрасов
ЯНКЕВ ВЫМАНИВАЕТ У ИЦХОКА БЛАГОСЛОВЕНИЕ

«Ривка-сердце, а где сейчас
Эйсев, мой сынок?»
«Слепой болван, да вот же стоит
Эйсев, твой сынок!»

И Ривка толкает Янкева:
«Что ты к стене прирос?
Скажи, что зайца застрелил
И папочке принёс.

Зайца или козлёнка, скажи, –
Учит его мать, –
Сам же знаешь, твой отец
Не дурак пожрать.

И он тебя благословит
В дорогу, так будет рад.
Быстро, а то с охоты придёт
Твой вонючий брат!»

Задумался праотец Янкев на миг:
«Ну, вот и выпало мне!»
А лестница до небес на пути
Уже готова во сне,

А где-то в далёкой стороне
Колодец камнем накрыт
И сёстры спорят. «Сходи за водой!» –
Одна другой говорит…

Праотец Ицхок в улыбке расцвёл:
«Эйсев, сынок мой родной,
Проворный и быстрый, как ветерок,
Как олень молодой,

Что ты сегодня принёс отцу?
Поужинать я не прочь!
Спать всю ночь мне предстоит –
Поститься целую ночь».

Праотец Янкев промямлил: «Я…»,
Запнулся и молчок.
Лишь шепчутся за печкой друзья:
Вечер и сверчок.

Перевод с идиша.