Г. Лейвик. Дарвин

Исроэл Некрасов
ДАРВИН

Читаю Дарвина, листаю толстый том,
Вокруг от йода воздух ядовит,
И пахнет градусником, хлоркой, молоком,
Так тихо, что от тишины в ушах звенит.

Уходит страх. Не надо лишних слов,
Теперь понятна каждая деталь,
И вот, себя покинув, я готов
Отправиться в неведомую даль.

Сам Дарвин, добрый дедушка, ко мне
Пришел и достает подарки из мешка.
День пролетел. В вечерней тишине
Мне предок лапой по щеке провел слегка.

Приятны мне касание когтей,
Твой мех курчавый, рыжий и густой.
Мой предок, обними меня скорей
И уведи к своей норе, домой.

Далекий предок мой, орангутан!
Я заблудился здесь, в чужом краю.
По джунглям наших милых, дальних стран
Свою тоску всем сердцем я пою.

Как счастливы мы были в те года!
Мой папа ветку обмотал хвостом,
И нам орехи с дерева кидал,
И весело отплясывал потом.

А я был первенцем, любимцем всей семьи,
Я — самый старший из малюток-обезьян,
Всех восхищали выходки мои,
Когда резвился я среди лиан.

Вот я за ветку ухватился и повис,
Вот с папой я на дереве, а вот
Я неожиданно слетел по веткам вниз
И прыгнул к маме прямо на живот.

Мне так тепло, так сладко, так легко,
Глаза закрою, обниму тебя,
И мама, нежно обхватив рукой,
Укусит меня за ухо любя.

Так тихо в нашей солнечной стране,
И крепче я хочу тебя обнять,
И сколько радости живет сейчас во мне,
Пока моим братишкам не понять.

Спасибо, добрый Дарвин, что принёс
Привет от предков с пальмы в наши дни,
Спасибо за банан и за кокос —
Чудесные подарки от родни.

Ты указал из джунглей путь сюда.
Я чувствую твой удивленный взгляд,
Но может, милый, добрый сэр, тогда
Тебе известен также путь назад?

Мне здесь не нравится, мне этот мир не мил,
Я сам себе чужой уже давно,
Иду вперед, но не хватает сил,
И на груди — кровавое пятно.

Мохнатый предок мой, возьми скорей
Меня в свой мир бананов и лиан!
Я бросил царство лестниц и дверей,
И снова я твой сын — орангутан.

Перевод с идиша.