Червяк и роза

Владимир Анохин
William Blake
0 Rose thou art sick

Он ползал у ее корней
И клялся в вечной преданности ей;
Стелился  перед ней, залезть по ней пытался
И только  на шипы у розы натыкался.

Она стояла томная скучала
И никого вокруг себя не замечала.
Ей было суждено красивою родиться,
И было сказано: «с червями не водиться».

А в ту глухую ночь рекою ливень лился.
Червяк в траве сидел и на погоду злился.
Тогда казалось, что ему приснилось
Когда  от ветра роза наклонилась.

Он,   наконец – то   своего дождался,
Залез в тугой бутон и розой наслаждался.
А утром он спешил и улизнул в момент;
Испортил  ей цветок, оставил экскремент.