Робинсон Джефферс - Пожар на холмах

Дэмиэн Винс
Олени неслись, будто сорванные ветром листья
В дыму перед ревущей волною лесного пожара;
Я подумал о маленьких жизнях, что попались в ловушку.
Красота не всегда нежна; пламя было прекрасно, ужас
Оленей был прекрасен; и, когда я вернулся
На черные склоны по окончаньи пожара, орел
Уселся на вершину сожженной сосны,
Надменный и сытый, укутанный в ненастные перья своих плеч
Он прилетел издалека, чтобы поохотиться,
А огонь был его загонщиком в этой игре; небо было безжалостно
Синим, а холмы - безжалостно черными,
И величественная птица с мрачным опереньем безжалостно спала меж них.
Разум мой заполонила мучительная мысль -
Разрушенье, на чей зов орел спускается с небес, лучше милосердия.


Fire On The Hills - Robinson Jeffers
 
The deer were bounding like blown leaves
Under the smoke in front the roaring wave of the brush-fire;
I thought of the smaller lives that were caught.
Beauty is not always lovely; the fire was beautiful, the terror
Of the deer was beautiful; and when I returned
Down the back slopes after the fire had gone by, an eagle
Was perched on the jag of a burnt pine,
Insolent and gorged, cloaked in the folded storms of his shoulders
He had come from far off for the good hunting
With fire for his beater to drive the game; the sky was merciless
Blue, and the hills merciless black,
The sombre-feathered great bird sleepily merciless between them.
I thought, painfully, but the whole mind,
The destruction that brings an eagle from heaven is better than mercy.