Мойше-Лейб Гальперн. Ноль

Исроэл Некрасов
НОЛЬ

Жизнь сама мне говорила: «Все не ново! Что копаться?
Кудри русые с годами сединой засеребрятся.
Только вылупившись, птичка сразу же в полет стремится,
Прижимая к губкам пальчик, смотрит в зеркало девица,
Носит царь свою корону, а ишак – мешок с мукою.
Ты, мой звездочет, навечно мне останешься слугою.
На коленях стоя, смотришь в телескоп зимой и летом
И на цифры переводишь расстоянья и планеты,
Только результат расчетов все равно нолю подобен.
Начертить кружок такой же (0) и любой дурак способен».

Перевод с идиша.