Пар ле франсэ

Сухэй
Однажды ун вороне
лё Бог прислал лё сыр.
на ль'ель она взлетела -
пожрать авек плезир.

Ль'лиса лё кросс бежала,
сгоняя целлюлит.
Увидев ля ворону,
ль'лиса ей говорит:

- А что, ма шер ворона,
ты ж любишь ля шансон!
Давай с тобой лё хором
споём в ля унисон.

Пернатая взомнила
себя Эдит Пиаф,
и прямо на ль'лисицу
лё камамбер упал.

Ль'ворона долго пела
о разнице ль'культур.
Ведь жалостливо блеять -
ль'удел таких ле дур.

Печальная ля басня
имеет ля мораль:
парле с лё незнакомцем
jamais не начинай.
       
***
Примечания:
***
Пар ле франсэ - через французский
Парле франсэ - говорить по-французски
авек плезир - с удовольствием
ма шер - дорогая
шансон - песня
парле - разговаривать
jamais ("жамэ") - никогда
ль, лё, ля, ле, ун - допустимые в обществе артикли
(соответственно: ль-определённый, лё-определённый мужской, ля-определённый женский, ле-определённый множественный, ун - неопределённый)
 
***
написано на блиц-марафон (5-й этап) в ТМ Ежи
http://www.stihi.ru/2008/11/08/4205
тема блица - ассоциации к слову "французский".
второе место на этапе.