О языке стиха

Борис Кочетков
О ЯЗЫКЕ СТИХА

Язык мой разговорный, обиходный.
Не поэтический, какой другой.
В словах его присутствует
свободный, народный лексикон.
Без мата, без жаргона, сленга,
язык обычный городской,
которым говорят на кухне и в метро,
на улице и за игрой в лото,
на стадионах и в мастерской.
Пускай не много он корявый.
Но это только кажется тому,
кто позабыл, что есть деревья, травы,
есть человек, к кому
мне можно обратиться со словами
ему понятными, к тому,
кто ими говорит часами
не на английском - на родном,
на чисто русском. Потому
я избегаю слов мне незнакомых,
мне чуждых, вроде, толерант,
что означает - терпеливый,
но мне созвучен, как мутант.
И засоряют речь словами,
к которым есть аналоги у нас.
Так говорят обычно люди,
кто слугами готовится сейчас
быть вместо негра, азиата
в домах при лордах, господах.
Себя кто числит ниже рангом,
кто отдаёт приоритет
французу, англичанину и шведу,
быть может людям из других планет.
Не станет европеец, янки
внедрять в свой лексикон слова
от Пушкина, Толстого, Даля,
а наши журналисты их слова
зубрить готовы хоть ночами,
чтоб не отстать от моды дня.
Так исчезают языки
далёких наших предков.
Не потому, что так плохи,
а потому, что слуги там нужны,
и надо их язык освоить крепко.
Так говорили при дворе Петра.
Но то была - необходимость.
Из мрака бескультурья, темноты
Россию надо было вырвать.
Тургенев, Пушкин наш язык
создали звучным и красивым.
И мы на этом языке должны общаться,
где б не жил и где бы ни был.
12.07.2008 г.