А. С. Дж. Тессимонд - Пустая комната

Дэмиэн Винс
Часы рассуждают о пунктуации, синтаксисе.
Голос часов, тонкий и сухой, утверждает, повторяет.
Часы настаивают: так читает лекцию профессор,
Громко, с поднятым вверх пальцем, когда ученики уже ушли.

Но время просачивается в комнату, свет просачивается в комнату
Как некто, собирающий цветы, как некто, насвистывающий
Песню без мелодии, как беседа у огня,
Как женщина, вяжущая на спицах, или ребенок, вырезающий что-то из бумаги.


A.S.J. Tessimond - Empty Room
       
The clock disserts on punctuation, syntax.
The clock's voice, thin and dry, asserts, repeats.
The clock insists: a lecturer demonstrating,
Loudly, with finger raised, when the class has gone.

But time flows through the room, light flows through the room
Like someone picking flowers, like someone whistling
Without a tune, like talk in front of a fire,
Like a woman knitting or a child snipping at paper.