Покуда карман мой был полон. Шотландская песня

Маша Лукашкина
Покуда карман мой был полон - как ваш! -
И деньги считать почитал я за блажь,
Покуда я мог одеваться, как лорд,
И домом своим, и овчарней был горд, -
Любимая не отводила лица…
Но бедность пришла – охладила сердца.

Растаяла радость моя, точно сон.
На улице слышу я свадебный звон
И звуки волынки - вдали, стороной…
Любимая в церковь идёт не со мной.
Мне мнилось, что счастью не будет конца,
Но бедность всегда охлаждает сердца.

Вчера не могли мы разнять наших рук
И вместе ходили на речку, на луг,
Закат провожали, встречали рассвет...
Мне в душу струился очей милых свет,
Я с жаром готов был восславить Творца…
Но осень пришла - охладила сердца.

Я раньше плясал - все пускалися в пляс,
А петь начинал - подпевали тотчас.
Я был балагур, я был в карты мастак,
На скачках других обгонял только так.
Я слышал: «Ловчей не сыскать молодца»…
А нынче ко мне охладели сердца.

Вчера ещё был я обласкан судьбой.
Девицы за мною ходили гурьбой,
Их матери были любезны со мной,
А нынче - приём совершенно иной.
Усвоили, видно, уроки отца:
«Того, кто без денег, спускают с крыльца».

Полпенса гадалке вчера положил.
Она мне сказала: «Живи, как и жил.
Когда тебе радость ещё суждена,
Тебя не минует вовеки она,
Она к тебе вышлет однажды гонца…»
Ах, бедность порой разбивает сердца.

POVERTY PARTS GUDE COMPANIE.
When white was my owrelay as foam of the linn,
And siller was chinking my pouches within;
When my lambkins were bleating on meadow and brae,
As I gaed to my love in new cleeding sae gay--
Kind was she, and my friends were free;
But poverty parts gude companie.

How swift pass'd the minutes and hours of delight!
The piper play'd cheerly, the cruisie burn'd bright;
And link'd in my hand was the maiden sae dear,
As she footed the floor in her holiday gear.
Woe is me! and can it then be,
That poverty parts sic companie?

We met at the fair, and we met at the kirk;
We met in the sunshine, we met in the mirk;
And the sound of her voice, and the blinks of her een,
The cheering and life of my bosom have been.
Leaves frae the tree at Martinmas flee,
And poverty parts sweet companie.

At bridal and in fair I 've braced me wi' pride,
The _bruse_ I hae won, and a kiss of the bride;
And loud was the laughter, gay fellows among,
When I utter'd my banter, or chorus'd my song.
Dowie to dree are jesting and glee,
When poverty parts gude companie.

Wherever I gaed the blythe lasses smiled sweet,
And mithers and aunties were mair than discreet,
While kebbuck and bicker were set on the board;
But now they pass by me, and never a word.
So let it be; for the worldly and slie
Wi' poverty keep nae companie.

But the hope of my love is a cure for its smart;
The spaewife has tauld me to keep up my heart;
For wi' my last sixpence her loof I hae cross'd,
And the bliss that is fated can never be lost.
Cruelly though we ilka day see
How poverty parts dear companie.