У. Шекспир сонет 35

Тамара Евлаш
Сонет 35

Нам приносят пользу огорченья:
Колкость роз, когда источник мутный,
Тучи омрачают день теченьем,
Точит червь - бутону неуютно.
Что с того, все делают ошибки,
Как я в стихотворенье допустил.
Друга, освежив скупой улыбкой,
Внушая правильность, почти простил.
Для тебя находя оправданье, 
Я твою использую разумность.
И твоя противность в том дознанье
Адвокатом меряет безумность.

Укротив свою ненависть скоро,
Становлюсь я пособником вора.



*
No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense--
Thy adverse party is thy advocate--
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
       That I an accessary needs must be
       To that sweet thief which sourly robs from me.